«Als een dichter, spelend met woorden op zoek naar het wezen van de woorden.» – Jeroen Heuvel

Over het idioom van Diana Lebacs op Caraïbisch Uitzicht, 30 november 2022: (…) Voor wie schrijft Diana haar volwassenenboeken (‘De langste maand’, ‘Duizend leugens bruidstaart’ en ‘Dame van de avond en het berouw van Benaro’)? Voor mensen die Curaçao kennen en het Nederlands beter dan het Papiamentu beheersen, of voor de groep lezers in Nederland … “«Als een dichter, spelend met woorden op zoek naar het wezen van de woorden.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Een meermin die zich in beide werelden thuis voelt.» – Jeroen Heuvel

Reacties op het overlijden van Diana Lebacs: Jeroen Heuvel besteedt in zijn In Memoriam in het ‘Antilliaans Dagblad ‘niet alleen aandacht aan haar schrijverschap en aan haar rol als voorvechtster voor de emancipatie van het Papiamentu, maar ook aan haar verdiensten voor het toneel als actrice en regisseuse. De Curaçaose auteur Ronny Lobo (met evenals … “«Een meermin die zich in beide werelden thuis voelt.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Schudt schijnbaar achteloos jamben rond in een kwatrijn met omarmend rijm.» – Jeroen Heuvel

Over ‘Het eiland en andere gedichten’ van Michiel van Kempen in Antilliaans Dagblad, 9 januari 2021: (…) ‘Het eiland en andere gedichten’, 75 bladzijden, 6 afdelingen. (…) Versregels die opvallen bij deze letterkunstenaar zijn ‘die natie kent noch taal’ en ‘verraderlijk glad / voor wie de tekens niet verstaat’, wat verdomd lijkt op de titel … “«Schudt schijnbaar achteloos jamben rond in een kwatrijn met omarmend rijm.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Zijn gedichten zijn een totaalervaring van grenzen.» – Jeroen Heuvel

Over ‘Grenstekens’ van Scott Rollins in Antilliaans Dagblad, 4 juli 2020: Vertalen is in een andere taal omzetten of binnen dezelfde taal in een eenvoudiger te begrijpen boodschap. Ook kan het zijn het omzetten van gevoelens of gedachten in daden of in taal. Een dichter als Scott Rollins doet beide, en hij speelt bovendien met … “«Zijn gedichten zijn een totaalervaring van grenzen.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Bijzondere uitgave, aantrekkelijk vormgegeven.» – Jeroen Heuvel

Over ‘Avila Beach Hotel in 5 korte verhalen’ van Eric de Brabander in Antilliaans Dagblad (3 februari) en op Caraïbisch Uitzicht, 15 februari 2020: Ter afsluiting van het 70ste jubileumjaar van het Avila Beach Hotel, is op zaterdag 1 februari 2020 een boekje gelanceerd. Het heet ‘Avila Beach Hotel in 5 korte verhalen’ en is … “«Bijzondere uitgave, aantrekkelijk vormgegeven.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Geëngageerde en visionaire schrijver.» – Jeroen Heuvel

Bij de presentatie van ‘De Wooncirkel’ van Joseph Hart in Landhuis Bloemhof, 30 november 2017: (…) Dit is een hedendaagse vrouw in Curaçao. Zij heeft een ideaal plan voor de herwaardering van de voortijdige schoolverlaters (dropouts). Dit thema is te herkennen als de meest fervente wens van Jopi [Joseph Hart], oud-inspecteur van onderwijs en vooral … “«Geëngageerde en visionaire schrijver.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Prima taalbeheersing, met schier poëtische regels.» – Jeroen Heuvel

Over ‘Priester tussen kruis en hakenkruis’ van Henk Egbers in Antilliaans Dagblad, 1 april 2017: Egbers heeft als puber de Tweede Wereldoorlog meegemaakt – hij was 16 jaar tijdens de laatste oorlogsnacht met het bombardement op Emmerich op een steenworp afstand van zijn ouderlijk huis in ’s Heerenberg – en als priester in Duitsland preekt … “«Prima taalbeheersing, met schier poëtische regels.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Een cocktail van thriller, streekroman, familieroman, rassenroman en wraakroman.’ – Jeroen Heuvel

Over ‘De lichtkamer’ van Henriette de Mezquita op Caraïbisch Uitzicht, 23 november 2015: ‘De lichtkamer’, een eigentijdse roman, met voldoende kenmerken van oudere letterkunde. Halverwege het boek staat het woord. Tijdens een medische tuchtzaak, aangespannen omdat radiologen röntgenfoto’s niet correct hebben geïnterpreteerd, zegt de rechter tegen de pleiter: ‘De radiologe wil niet samen met u … “«Een cocktail van thriller, streekroman, familieroman, rassenroman en wraakroman.’ – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Lees het nog eens, lezer, laat de aangehaalde gedichten zich ontvouwen.» – Jeroen Heuvel

Over ‘Belumbe / De waterlijn’ van Diana Lebacs in Antilliaans Dagblad, 7 februari 2015: Het is een tweetalige bundel, oorspronkelijk heeft Lebacs de gedichten in het Nederlands geschreven, en zelf heeft ze ze in het Papiaments hertaald. Lebacs’ idioom is steengoed, ze beweegt zich als een vis in beide talen. En zoals het bij meerminnen … “«Lees het nog eens, lezer, laat de aangehaalde gedichten zich ontvouwen.» – Jeroen Heuvel” verder lezen

«Haar plezier in taal, haar taalspel werkt aanstekelijk .» – Jeroen Heuvel

Over ‘De rode appel’ van Giselle Ecury in Antilliaans Dagblad, 11 januari 2014: Giselle Ecury houdt van letters, woorden, zinnen, taal. Haar plezier in taal, haar taalspel werkt aanstekelijk op de lezer. (…) Het hoofdthema van ‘De rode appel’ is de problematiek die zich kan voordoen tussen ouders en kinderen. “Wat máákt iemand in wezen … “«Haar plezier in taal, haar taalspel werkt aanstekelijk .» – Jeroen Heuvel” verder lezen