Alice Walker – Een vrouw een vrouw, een woord een woord

Alice WalkerALICE WALKER
Een vrouw een vrouw, een woord een woord

Verenigde Staten, Verhalen
Vertaling: Irma van Dam
Paperback, 220 blz. € 14,75
ISBN 90-6265-720-6
Eerste druk 1993

De boeken van Alice Walker gaan alle over zwarte vrouwen in hun strijd om hun waardigheid en een menswaardig bestaan, die vaak samenvalt met de ontwikkeling van een spiritueel bewustzijn. Vaak zijn de thema’s zwaar: de uitwassen van vrouwenonderdrukking en kindermishandeling, zoals incest (De kleur Paars) en vrouwenbesnijdenis (Het geheim van de vreugde); vaak zijn de personages machteloze slachtoffers en wordt hun leven door dienstbaarheid gekenmerkt, zoals in de verhalenbundel Verliefd & Verloren.

In Een vrouw een vrouw, een woord een woord zet Alice Walker haar in eerder werk begonnen onderzoek voort naar man-vrouw- en zwart-wit-verhoudingen – en alle mogelijke combinaties daarvan. Kenmerkend voor deze bundel is echter dat de sterke zwarte vrouwen die de hoofdpersonages vormen uiteindelijk altijd aan het langste eind trekken. Met humor en hartstocht beschrijft Walker haar heldinnen op hun persoonlijke zegetocht op het gebied van liefde, seksualiteit, spiritualiteit, kunst en wetenschap. Het zijn geen willoze slachtoffers meer, maar zelfbewuste vrouwen, beschreven in een heldere, sprankelende stijl die van Een vrouw een vrouw, een woord een woord vooral een onderhoudend en aangenaam leesbaar boek maakt.

Chenjerai Hove – Berichten uit Harare

Chenjerai HoveCHENJERAI HOVE
Berichten uit Harare

Zimbabwe, Verhalen
Afrikaanse Bibliotheek
Vertaling: Peter Abspoel
Paperback, 136 blz., € 12,50
ISBN 978-90-6265-369-0
Eerste druk 1993
rechtstreeks bij uitgever

Dankzij de enthousiaste ontvangst van zijn roman Beenderen, bij zowel lezers als critici, is Chenjerai Hove in Nederland geen onbekende meer. Sindsdien is met het verschijnen van zijn in hoofdzaak voor De Volkskrant geschreven columns zijn bekendheid alleen maar groter geworden. Deze verhalen zijn nu in Berichten uit Harare gebundeld, en voorzien van een inleiding van Jan Kees van de Werk.

In een speciaal voor deze boekuitgave geschreven afsluitende bijdrage zegt Hove o.m.: ‘Wat een nationale identiteit, een nationaal karakter, of een nationale psyche vormt, weet ik niet. maar ik hoorde, terwijl ik deze stukken schreef, de geluiden van de vogels en de dieren van mijn land; ik hoorde de stemmen van de blije en de droevige kinderen, het gezang van de oude mannen die huiswaarts liepen; ik hoorde de levenden vertellen over de levens van de doden. Ik heb het karakter van Zimbabwe gezien in de volle rivier, in de heuvels, in de rotsen die balanceren op andere rotsen, in de lichten van de stad die glinsteren met een mengeling van hoop en wanhoop.’

Chenjerai Hove (1956), dichter, romancier en journalist, ontving in 1989 voor zijn roman Beenderen de belangrijkste literaire prijs in Afrika, de Noma Award.

«Zimbabwe is met Chenjerai Hove een groot schrijver rijk. Hem lezen is ook een vorm van ontwikkelingswerk. Niet zozeer voor Afrika, maar voor ons.» – Adriaan van Dis in het NRC Handelsblad

Boeli van Leeuwen – Een vreemdeling op aarde

Diana OzonBoeli van Leeuwen
Een vreemdeling op aarde

Curaçao – Roman
Pocket 208 blz., € 7,50
ISBN 90 6265 715-x
Eerste druk als Globe Pocket 1993

Kai komt naar Nederland – weg van het mislukte huwelijk van zijn ouders op Curaçao, weg van zijn blanke wortels in een zwarte samenleving – maar verkilt er, ook al speelt hij mee in het Amsterdamse Leidsepleinleven van de jaren vijftig. Op de vlucht voor verslaving aan drank en vrouwen hervindt Kai in Spanje zijn geschonden vertrouwen in de liefde en in de medemens, en dat maakt de uiteindelijke terugkeer naar Curaçao mogelijk.

«Het behoort tot de merkwaardigste en boeiendste boeken die men nu lezen kan. Ongewoon goed, omdat het in zijn bewonderenswaardige gedeelten iets zo verbijsterend eigens heeft dat men er nog lange tijd door gefascineerd blijft.» – J. Greshoff

«Nuchter, helder en ironisch beschrijft Boeli van Leeuwen de gespleten samenleving van Curaçao. Hij is in staat in een enkele zin een heel menselijk lot te tekenen.» – Vrij Nederland

«Van zo’n overtuigende allure dat men voor Boeli van Leeuwen gaarne een plaats vooraan in de rij van Nederlandse schrijvers inruimt.» – De Telegraaf

«Een vreemdeling op aarde is geen werk dat in de kast der ongelezen meesterwerken thuishoort; het is een gruwelijk boek, een gruwelijk goed geschreven boek.» – Jos de Roo

Craig Strete – Nachtbraken

Craig StreteCRAIG STRETE
Nachtbraken.
Een autobiografische roman over Jim Morrison

Amerika, Indiaans, Roman
Vertaling: Jos Knipscheer
Pocket, 368 blz., 7,50
ISBN 90-6265-714-1
Eerste druk 1993
UITVERKOCHT

‘Goed geschreven en er gebeurt van alles in.’ – Vrij Nederland

‘Ik houd niet van dit boek, maar het moet eruit om te kunnen afrekenen met die vervloekte tijd en een einde maken aan een hel van tien jaar nachtmerries.’ – Craig Kee Strete in 1977

Los Angeles, 1965. Een vroegoude Indiaanse weesjongen van vijftien jaar, voortvluchtig, duikt een zomer naamloos onder in het dolgedraaide rock & roll-milieu van sekskicks, psychedelia en zinloos geweld, trekt op met Jim Morrison en raakt in de ban van diens dodelijke onrust. Uiteindelijk lukt het hem afstand te nemen van de perversie waarin hij terecht is gekomen.

Nachtbraken is de weerslag van deze kortstondige vriendschap, geschreven in een moordend tempo en in een koortsachtige, maniakale stijl met onvergetelijke beschrijvingen van kakofonische taferelen.

‘Kerouac’s beatniks opgevolgd door de generatie van de rock & roll.’ – De Groene

Tsitsi Dangarembga – Op gespannen voet

Tsitsi DangarembgaTSITSI DANGAREMBGA
Op gespannen voet

Zimbabwe, Roman
Afrikaanse Bibliotheek
Vertaling: Hellen Henny
Nawoord: Jan Kees van de Werk
Paperback, 286 blz., € 15,75
ISBN 90-6265-365-0
Eerste druk 1993

Op gespannen voet is de eerste Engelstalige roman geschreven voor een Zimbabweaanse vrouw. Tsitsi Dangarembra (1959) won er in 1989 meteen de prestigieuze Commonwealth-prijs mee. ‘Er zijn veel fantastische Afrikaanse romans door mannen geschreven. Op gespannen voet is dé door een vrouw geschreven roman waarop we gewacht hebben. Een heel goed boek waarvan ik zeker ben dat het een klassieker wordt.’ (Doris Lessing)
Op gespannen voet speelt zich af in de jaren zestig, twintig jaar voor de onafhankelijkheid, toen Zimbabwe nog als Rhodesië op de wereldkaart stond. Het boek verbeeldt op ontroerende wijze de ervaring van ‘tussen twee werelden’ te moeten leven vanuit het wisselend perspectief van vier vrouwen: Tambudzai en haar moeder, die vanuit een lokale, dorpse achtergrond greep proberen te krijgen op zichzelf en de veranderende omgeving, en Nyasha en haar moeder, die vanuit een geschoold, verwestelijkt milieu uiteindelijk hun antwoord zoeken op dezelfde levensvragen. Door hun groeiende vriendschap verdiept zich hun inzicht in de maatschappelijke problematiek van hun land, in de positie van de vrouw, en in zichzelf.

De pers over Op gespannen voet
«Op gespannen voet introduceert een nieuw literair geluid dat in zijn zelfverzekerdheid bij tijd en wijle tevens heel oud klinkt. Alsof de Afrikaanse zusters, moeders en verwanten uit de oudheid, zich eindelijk opnieuw laten gelden en van zich laten horen in deze hachelijke tijden. Op gespannen voet is een expresse van vrijheid die niemand mag missen.» – Alice Walker

Nawal El Saadawi – Reis naar India

Nawal El SaadawiNAWAL EL SAADAWI
Reis naar India

India, Roman
Vertaling: Astrid de Groot en Karen Malta
Paperback, 153 blz., 13,50
ISBN 90-71035-50-6
Eerste druk 1992

«Misschien was het de zwaarste reis die ik ooit in mijn leven, waarin ik de meeste landen van de wereld bezocht heb, maakte. Hij leek op de levensweg vanaf de geboorte tot de dood, als de cirkel die begint en eindigt op hetzelfde punt dat evenwel niet hetzelfde punt is, omdat de geboort niet met de dood en het begin niet het einde is.» – Nawal El Saadawi

De pers over Reis naar India
«Naipaul trok naar het Oosten om het Westen te leren kennen. En terwijl Saadawi het Oosten omarmt als eerlijker, menselijker en waarheidslievender dan het Westen, wijst Naipaul het Oosten af.» – Anil Ramdas in ‘In mijn vaders huis’

«Reis naar India is een bijzonder persoonlijk document van een sociaal bewogen vrouw en een beeldend geschreven verslag waarin Saadawi in weinig woorden een totaalbeeld schetst van het immense land met de vele gezichten.» – Henk Boon in Intermediair

«Je moet van goede huize komen om echt iets nieuws te maken van een reisverhaal over India. En dat kan Nawal El Saadawi. Ze gat tot de bodem om erachter te komen wat ze wil weten. En dat levert verhalen op die je wilt lezen.» – Friesch Dagblad

«Moed kan Saadawi niet worden ontzegd. Al met al leert dit boek ons meer over de denkbeelden van haar zelf dan over India. Het is dan ook vooral hieraan dat het zijn waarde ontleent.» – Surplus

Lucas Derks – De postume colleges van Herman Blaas

Lucas Derks

Lucas Derks
De postume colleges van Herman Blaas

Nederland, roman
Paperback, 378 blz., €
ISBN 90-6265-368-3
Eerste druk 1992

Professor Herman Blaas, die het antropologiecollege bijwoont van Willem Strooykan, is niet te beroerd om mee te doen aan een klein experiment: het moet voelbaar maken van welke sluimerende angsten magiërs gebruik maken. Wat het in hem losmaakte, kan hij niet navertellen. Hij sterft aan een hartstilstand. Strooykan en Blaas hadden in de nabije toekomst moeten touwtrekken om het behoud van hun baan, en een storm van geruchten steekt op. Strooykan neemt de wijk naar Madeira, al is een serieuze verdenking uitgesloten, want welke academicus kan het zich veroorloven te geloven in magie?
Voor Strooykan en zijn medewerkers is hiermee de kous echter niet af: zij raken in de greep van bizarre hypotheses en ervaringen, die hen noodzaken al hun psychologische inventiviteit voor hun eigen casus aan te wenden. Strooykan ziet de geest van Blaas in een tunnel op Madeira, Ron, zijn assitent, vindt overal sporen van magische praktijken, Angela, een ex-studente van Strooykan, denkt dat zij Blaas heeft doodgetoverd en belandt in een psychiatrische inrichting.

Lucas Derks (1950) verstrikt ons in De postume colleges van Herman Blaas met zeldzaam gemak in de lotgevallen en de hersenspinsels van een groepje onthutste mensenwetenschappers, en hij trakeert ons tenslotte op een verrassende, verhelderende ontknoping.

Lucas Derks is de winnaar van de LIFT nationale debuurtprijs 1992.

Hugo Pos – Van het een

Hugo Pos
HUGO POS
Van het een

Nederland – Suriname Verhalen
102 blz., paperback € 12,50
ISBN: 978-90-6265-355-3
Eerste uitgave 1992

In Van het een heeft Hugo Pos verhalen gebundeld die alle geschreven zijn na de voltooiing van het drieluik Het doosje van Toeti (1985), De ziekte van Anna Printemps (1987) en Het mausoleum van de innerlijke vrede (1989). De bundel bevat vijf langere verhalen, waarin de afstand tussen ware gebeurtenissen en de herinnering aan of de literaire verwerking van die gebeurtenissen een centraal thema is. De twee meest autobiografische verhalen, bij voorbeeld, beschrijven gebeurtenissen waarmee de auteur door een toeval wordt geconfronteerd, maar die geheel en al uit zijn geheugen waren verdwenen.

Van het een is, ondanks de thematische samenhang en de doordachte opbouw, een heel afwisselende bundel, waarin de lezer meegevoerd wordt naar Suriname en via Indië en Nederland weer terug naar Suriname, en waarin ook de rechterlijke macht en de altijd precaire schuldvraag weer voor wezenlijke spanning zorgen. Over de verhalen van Hugo Pos (Paramaribo, 1913) schreef Trouw: ‘Slechts zelden zijn in de Nederlandse literatuur de grote thema’s uit het leven zo lichtvoetig en schijnbaar achteloos, maar daardoor niet minder indringend beschreven… het zijn stuk voor stuk briljante verhalen die ertoe uitnodigen de lezer deelgenoot te maken van je leesgenot.

Maryse Condé – De pelgrimage van Veronica

Alice Walker

MARYSE CONDÉ
De pelgrimage van Veronica

Guadeloupe, Roman
Vertaling: José Rijnaarts
Pocket, 248 blz. 7,50
ISBN 90-6265-706-0
Oorspronkelijke uitgave Heremakhonon/Wacht op het geluk 1980
Eerste druk als Globe Pocket 1992

«Ik ga niet meer terug naar Ségou. Ik wil niet dat de mensen me in deze toestand zien. Ik lees, wat moet ik anders? Ik lees mandingo-heldendichten. Die voorouders waren misschien de mijne – en dan ben ik geen bastaard. Lezen. Ik moet proberen te lezen.»

De Antilliaanse Veronica gaat naar een Afrikaans land om les te geven en tegelijk ‘de voorouder’ te zoeken. Ze denkt hem te vinden in Ibrhima Soray, de minister van Defensie. Maar als deze minnaar een opstond van haar studenten hardhandig de kop indrukt beseft ze haar vergissing.

«Het knappe van de roman is dat Veronica’s ontdekking al in haar jeugd besloten ligt. Herinneringen daaraan en haar belevenissen in Afrika spiegelen elkaar.» – Trouw

Maryse Condé (Guadeloupe, 1937) maakte wereldnaam met haar monumentale romancyclus over Afrika, Ségou, dat in 1990 maandenlang de Nederlandse boeken-toptien aanvoerde. Met haar romans Tituba, de zwarte heks van Salem, Tocht door de mangrove, Het valse leven, De laatste koningszoon en De pelgrimage van Veronica (dat eerder verscheen onder de titel Heremakhonon/Wacht op het geluk) wordt zij tot de groten van de Caribische literatuur gerekend.

Albert Helman – Mexico zingt

Alice Walker
ALBERT HELMAN
Mexico zingt.
Een bloemlezing uit de Mexicaanse lyriek sinds de 15de eeuw.

Mexico, Poëzie
Paperback, 136 blz. € 13,50
ISBN 90-6265-351-0
Eerste druk 1992
Nog beperkt leverbaar bij uitgever

In Mexico zingt heeft Albert Helman een persoonlijke, maar representatieve selectie bijeengebracht en vertaald uit de poëzie van Mexico vanaf de pre-columbiaanse tijd. Helman heeft jarenlang in Mexico gewoond en ook vier lijvige romans gepubliceerd die zich in Mexico afspelen en die bekend staan als zijn ‘Mexico-kwartet’.

Uit het veel grotere geheel van de Mexicaanse poëzie heeft Helman gekozen voor de lyriek, die immers, noteert hij in zijn Verantwoording, ‘bij veel oorspronkelijks – vooral inzake zijn vorm – toch iets zeer eigens wat zijn stemmingen, atmosfeer, beeldspraak en schoonheidsidealen betreft’ heeft.

Na een uitgebreide inleiding – waarin de geschiedenis van de Mexicaanse dichtkunst beschreven wordt vanaf de handschriften van Maya’s, Azteken en andere volken die door de Spaanse Veroveraars in Centraal-Amerika werden aangetroffen tot en met de twintigste-eeuwse volkspoëzie – volgen chronologisch de vertalingen, die in alle opzichten recht doen aan de typerende klanken en kleuren van de originelen.

Mexico zingt is een rijk boek, enig in zijn soort.

De pers over Mexico zingt
«Een publicatie die in alle opzichten boeiend kan heten: boeiend omwille van de geboden inkijk in vijf eeuwen andersgeaarde cultuur, boeiend ook door de fraaie en elegante manier waarop de auteur deze bloemlezing serveert.» – Boekengids

«Een frisse, leerzame bloemlezing met een in menig opzicht verrassende inleiding.» – Lektuurgids

«Een sympathieke, gevarieerde bundel, die alleen al vanwege de gedichten van de legendarische non Sor Juan Inés de la Cruz de moeite waard is.» – Maarten Steenmeijer