Mark Insingel bij Uitgeverij In de Knipscheer

Mark InsingelVan Mark Insingel verscheen bij Uitgeverij in de Knipscheer:

Mijn Territorium, roman, 1980, 90-6265-061-9
Woorden zijn Oorden, essays, 1981, 90-6265-073-2
Een Meisje nam de Tram, roman, 1983, 90-6265-143-7
Jij noemt stom wat Taal is, gedichten, 1986, 90-6265-226-3
In elkanders Armen, verzamelde gedichten, 1990, 90-6265-318-9
De Een en de Ander, verhalen, 1991, 90-6265-334-0
De druiven die te hoog hangen, gedichten, 1994, 90-6773-013-0
Eenzaam Lichaam, roman, 1996, 90-6265-429-0
Gezichten, gedichten, 2000, 90-6265-477-0
Meer over Mark Insingel op deze site

Mark Insingel – Gezichten. Gedichten

Gezichten gedichtenMark Insingel
Gezichten

Gedichten
België
Losbladige cassette met 80 gedichten € 35,–
ISBN 90 6265 226 3
Eerste druk 2000
Nog rechtstreeks te bestellen bij de uitgever

In 2000, het jaar waarin Mark Insingel 65 wordt, verschijnt deze bijzondere selectie uit zijn dichterlijk oeuvre. De bundel bevat een 80-tal gedichten die in de loop der jaren extra aandacht hebben gekregen door opname in een bloemlezing, door tentoonstellingen, poëziefestivals, uitgave op poster, ansichtkaart of T-shirt, door vertaling, bespreking of studie. Zo bezien is Gezichten de keuze van de lezer. Alleen een het gedicht Aan de Nederlandse Taal werd niet eerder gebundeld.
Veel van deze gedichten zijn ook aparte ‘gezichten’. Vanwege dit visuele en grafische aspect zijn de gedichten, gedrukt op kunstdrukpapier op het vierkante formaat van 30 x 30 cm, losbladig verzameld in een transparante cassette die tevens geschikt is als ‘wissellijst’.
Het colofonblad is door de auteur genummerd en gesigneerd. Deze oplage zal rond de 250 exemplaren bedragen.
De cassette bevat teven het tekstkatern We maakten zulke mooie dingen, waarin Tom van Deel het werk van Insingel indringend voorstelt:
«Zijn gedichten zijn voor het oog te zien (…) Insingel is zicht geod bewust van het feit dat taal niet alleen betekenis heeft, maar ook klank en vorm, vandaar dat hij in zijn teksten de muzikale en beeldende kant van woorden benut. (…) Hun schoonheid is gelegen in hun constructie, hun vorm, en die is hier tot in de puntjes doordacht en bedoeld. (…) Het resultaat is een taallichaam dat zo gedegen in elkaar zit dat het een grote houdbaarheid heeft en minder kwetsbaar is dan de mens die het heeft gemaakt. (…) De intense zuiverheid die hij aan zijn werk meegeeft zorgt voor een stehetische ervaring van de eerste orde.»

Ernst Jansz – De overkant

Ernst JanszERNST JANSZ
De Overkant

Nederland, Roman
Paperback, 250 blz., € 11,50
ISBN 90-6265-204-2
Vierde druk
Eerste druk als Reprise Literair 2000

Op geraffineerde wijze wordt in deze roman de Indische vader Rudi geportretteerd – eerst in brieven aan hem in Holland vanuit het vooroorlogse Batavia, dan in door zijn weduwe Jopie vertelde herinneringen en tot slot door een reisverslag van de zoon Joch die in Indonesië een ontdekking doet die de verhalen daarvoor in een ander, dramatischer licht plaatst.

«Een literaire Vatersuche.» – Jaap Goedegebuure

«Zijn beeld van Indonesië doet je iets.» – De Volkskrant

«De Indonesische snapshots zijn vaak prachtig, maar ook de herinneringen aan de vader zijn indringend genoteerd en beslist niet minder goed dan soortgelijke verhalen van Adriaan van Dis en Boudewijn Büch.» – Hans Warren

«Minstens zo geslaagd is zijn weergave van een belangrijk nationaal cultuurgoed: het schuldgevoel. (…) Tweehonderd en vijftig pagina’s familiedrama die je ademloos uitleest.» – Vrij Nederland

Ernst Jansz (Amsterdam, 1948) is muzikant en schrijver. Als muzikant maakt hij naam in groepen als CCC Inc. en Doe Maar. Eind 1999 kwam zijn gelijknamige akoestische solo-CD De Overkant uit. Als schrijver debuteerde hij in 1983 met Gideons droom .

Michiel van Kempen – Het nirwana is een lege trein. Reisverhalen over India

Michiel van KempenMICHIEL VAN KEMPEN
Het Nirwana is een lege trein. Reisverhalen over India

Nederland / Verhalen
Paperback, 160 blz., 13,50
ISBN 90-6265-496-7
Eerste druk 2000

Geen Indiër hoeft naar het buitenland, want India heeft alles. Deze woorden worden waarheid tijdens de reis die Michiel van Kempen met zijn reisgenote maakt door India, het continent van de tegenstellingen.

In India is alles in veelvoud aanwezig: talen, religies, monumenten en mensen – alleen al in Bombay 15 miljoen. Temidden van deze chaos houdt Michiel van Kempen het hoofd koel en observeert, opdat de lezer inzicht krijgt in de kronkelige hersens van de Ganges. En daarbij komt zijn kennis van het Hindi (als taalwetenschapper over Suriname) goed van pas: Het is prettig dat we kunnen verstaan hoe ze een stroom van denigrerend commentaar in het Hindi over ons uitstorten.

In zeer lezenswaardige verhalen met tal van bijzondere wetenswaardigheden vertelt Van Kempen onder andere over Madras, de trotse bezitter van het goorste busstation ter wereld waar wel het vervoer verzorgd wordt naar de wereldberoemde tempels van Mahabalipuram!
Over de ashram van de Divine Mother Marahabablabla, alwaar dagelijks 20.000 personen door haar worden omhelsd.
Over de katholieken in India, waarvan er meer zijn dan in Nederland en België bij elkaar.
Over het vervoer per overvolle trein, geblindeerde bus of autoriksja.
Over de Afrikanen in India. En natuurlijk over de cultuur in de vorm van de voor de westerling ondoorgrondelijke Hindifilms uit Bombay of de monumentale liefdestragiek van de Taj Mahal.

De pers over Het niwana is een lege trein
De wereld in dit boek wordt bevolkt door bedelaars, priesters en gehaaide middenstanders. Van Kempen stelt zich doorgaans op als ironische commentator, die met sierlijke pen zijn observaties aan het papier toevertrouwt. Overigens doet Van Kempen iets wat Naipaul nooit zou doen: contact zoeken met jonge Afrikanen, van wie er vele duizenden in India studeren. – Leeuwarder Courant

Pauline J. van Munster – Het evangelie volgens Daphne

Pauline J. van MunsterPAULINE J. VAN MUNSTER
Het evangelie volgens Daphne

Nederland / Roman
Paperback, 128 blz., 13,50
ISBN 90-6265-475-4
Eerste druk 2000

Daphne, een aangenomen negerinnendochter van een pastoor, groeit op in het zuiden van Frankrijk. Ze ontwikkelt zich onder de bescherming van haar gestorven moeder tot een jongvolwassen zelfstandige vrouw die in de pastorie de taak van vrouw des huizes vervult.

Haar positie maakt haar onaantastbaar en haar opvallende schoonheid blijft voor haar omgeving vooralsnog slechts een lust voor het oog.
Totdat de nieuwe burgemeester en zijn echtgenote in het dorp verschijnen. Dan gebeuren er dingen die niet door de beugel kunnen, als je het door de ogen van haar vader bekijkt.

Wat Daphne betreft is vrijheid een grenzeloos goed en is de blijde boodschap het gegeven dat er geen verschil is tussen leven en dood, tussen zwart en wit, tussen man en vrouw. Het verschil zit ‘m in hoe je ermee omgaat. Daphne maakt de keuzes en laat zonder schroom de dingen gebeuren zoals zij het wil.

Het evangelie volgens Daphne speelt nu maar is een verhaal van alle tijden. Het is een heel sensueel boek en puur erotisch, niet alleen in de relaties tussen mensen maar ook bijvoorbeeld in de beschrijving van het landschap. De korte roman koppelt de kracht van literatuur aan de suspense van een thriller.

De pers over Het evangelie volgens Daphne
«Deze debuutroman is een boekje […] dat ik na lezing nooit meer ‘boekje’ zal noemen. Dat heeft te maken met de niet-Nederlandse mentaliteit en durf die eruit spreken. Het verhaal wordt geen moment onwaarschijnlijk. De vormbeheersing van de schrijfster is zodanig dat je als je het boek uit hebt, het meteen opnieuw wilt lezen. Om tot de ontdekking te komen dat de roman vanaf het begin strak is geregisseerd.» – De Groene Amsterdammer

«Opmerkelijk geschreven, sensueel en ook een beetje erotisch. Van Munster heeft een heel eigen stijl, trage, poëtische beelden, stijlvol vormgegeven met veel aandacht voor details. Ze heeft weinig woorden nodig om de lezer het verhaal in te zuigen maar kiest precies de goede […] Daphne zelf blijft volstrekt onbewogen. Het plot is juist daarom verrassend. Als lezer heb je geen flauw benul welke wending het verhaal zal nemen.» – Leeuwarder Courant

«Goede schrijvers laten zich kennen door een oorspronkelijk verhaal, met persoonlijke stijl of structuur. De schrijfster heeft met Daphne een sterk personage neergezet, dat enerzijds intrigeert door haar ongewone gevoeligheid voor de mystieke kant van het leven en anderzijds door de eigengereide keuzes die ze maakt. De roman krijgt aan het slot thrillerachtige trekjes.» – Friesch Dagblad

«De sfeer. Die blijft tot het laatst toe mooi, loom in zijn vreemdheid.» – De Volkskrant

Annel de Noré – De bruine zeemeermin

annel de noréANNEL DE NORÉ
De Bruine Zeemeermin

Suriname Roman
Paperback, 256 blz., 15,75
ISBN 90-6265-480-0
Eerste druk 2000
Tweede druk 2001

De Bruine Zeemeermin is de debuutroman van de in Suriname geboren Annel de Noré (Paramaribo, 1950). Ze won er in Caracas de eerste prijs mee in een literaire prijsvraag voor ingezetenen van het Caribisch gebied.

De Bruine Zeemeermin is een wervelende Caribische roman over een Surinaamse familie. De hoofdstukken, telkens vanuit een ander perspectief geschreven, vertellen allemaal een onderdeel van het ietwat weemoedige levensverhaal van een aantal vrouwen wier geschiedenissen nauw met elkaar verstrengeld zijn. Ieder van hen krijgt op eigen wijze te maken met de traditionele ongeschrevenwetten van het ‘systeem’ van seksuele ontrouw en van buitenvrouwen in de Caribische samenleving. De centrale figuur is Ingrid, een vrouw die gevangen zit in een relatie met een man die haar soms mishandelt. Marjorie, haar dochter, lijdt daar als kind zeer onder en sluit zich ter bescherming emotioneel af. Als ze ontdekt dat haar moeder een geheime liefde had komt er een keerpunt in haar leven.

Voor de vrouw in de roman betekent liefde vooral opoffering. Geen van de vrouwen in het verhaal heeft alles wat ze wil: allemaal moeten ze keuzes maken die hun leven bepalen. Ik wil niet zozeer de keuzes uitleggen, maar wel laten zien dat we niet alles kunnen begrijpen. Soms begrijp je op een bepaald moment van je leven opeens wat de ander destijds heeft bewogen en soms zal je het nooit begrijpen. En: Ik heb geen enkel vooroordeel: niet op het gebied van ras, seksuele geaardheid, godsdienst of wat dan ook. Het is eerder omgekeerd. Ik wil de lezer een spiegel voorhouden, juist laten zien hoeveel vooroordelen er bestaan. Ik beschrijf wat ik zie en wat ik hoor om me heen. – Annel de Noré in De Ware Tijd

De pers over De Bruine Zeemeermin
«Uit het niets debuteert de Surinaamse Annel de Noré (50) met de prachtig uitgebalanceerde roman De Bruine Zeemeermin. Het verhaal lijkt eenvoudig: het beschrijft de geschiedenis van de familie Baas gedurende een eeuw. Maar al in de proloog blijkt hoe gecompliceerd die geschiedenis eigenlijk is. De oermoeder van de familie, Peetje, heeft zelf geen kinderen, maar neemt sinds 1895 alle vierendertig kinderen in haar huis op, die haar drie broers in het wilde weg hadden verwekt.» – Jos de Roo in Trouw

«Annel de Noré heeft met De Bruine Zeemeermin een psychologisch familieportret neergezet dat vergeleken kan worden met de familieromans van andere Caraïbische schrijfsters die de laatste jaren tot de populaire en veelgelezen auteurs zijn gaan behoren. Haar werk past in deze traditie en kan zich met het niveau van deze auteurs zonder meer meten. Een prachtig debuut! – Wim Rutgers in Amigoe

«Een verhaal van overspel, echtscheiding, vreugde en opgroeien in een Surinaamse familie. Maar hoe beschreven! De stijl is schitterend. Kinderen en volwassenen worden op hetzelfde psychologische plan gebracht. Geen zwart-wit tekening, maar een `moeras van tegenstrijdige emoties’. Aangrijpend en overtuigend. Het beste Caraïbische debuut sinds Bea Vianen en Astrid Roemer.» – Michiel van Kempen voor Biblion

Wiebren Rijkeboer – Voorbijland

Wiebren RijkeboerWIEBREN RIJKEBOER
Voorbijland

Nederland Roman
Paperback, 240 blz., € 15,75
ISBN 90-6265-490-8
Eerste druk 2000

In zijn debuut Voorbijland bezingt Wiebren Rijkeboer in een drieluik het verleden, het heden en de toekomst van ‘zijn’ eiland.

In Voorbijland keert Titus terug naar het eiland en wordt door de kleine, hechte gemeenschap die alles van elkaar weet al als buitenstaander beschouwd. Terwijl hij naar het veleden zoekt, schrijft Jan Veeboot zijn gedichten en verhalen: ‘gekkenpraat’ waarin de waarheid besloten ligt en slechts goed om in brievenbussen gestopt te worden.

In Getijdengebied wordt een meisje verliefd op Eusebio, ‘de eerste neger die ze ontmoette’. De opbloeiende liefde verscherpt haar zinnen en wordt verwoord in uiterst sensitief proza. De bemanning van de Wantij, het schip waarop haar vader kapitein is, kan niets anders doen dan reageren.

De oplossing geeft een scherpe en kritische kijk op het eiland: de schoonheid van de wuivende helmen en de stranden en tegelijkertijd de verwording door een Oerol-festival dat buitenproportioneel gegroeid is. Met veel compassie beschrijft Rijkeboer een gezin dat worstelt met het verdriet rond een dement geworden vader, een gestorven zoon en de verminkte Lodewijk die op haast oud-testamentische wijze het verhaal tot een eind brengt.

De pers over Voorbijland
«Zijn kritische kanttekening bij Oerol in fictieve vorm (het verhaal speelt in 2003) in het laatste verhaal doet toch zeker niets af aan de faam van Oerol. Integendeel. Nee, volgend jaar hoort Wiebren Rijkeboer zelf op Oerol te staan, in een speciale tent voor poëzie of ‘gesproken woord’, een kunstvorm die opvallend genoeg nu nog ontbreekt in het verder rijke totaal-aanbod. Wie naar Oerol gaat, maar ook wie niet in staat is het festival te bezoeken of op een geheel ander niveau kennis wenst te maken met het ‘eilandgevoel’ schaffe zich in de boekhandel onmiddellijk VOORBIJLAND aan.» – Paul Schaaps in Soft Secrets

«Met zijn bundel legt Rijkeboer een niet te verontachtzamen mening op tafel. Dat is ook een kwaliteit. (…) Een opmerkelijke bundel, al met al. Een normaal mens komt er eigenlijk niet in voor, wel Starfighters, proefboringen in de Waddenzee, cruiseschepen, een stormvloed van toeristen en dat megalomane Oerol. De eilanders. Wie zijn zij eigenlijk? Het antwoord op deze vraag ligt in de boekhandel: VOORBIJLAND. – André Matthijsse in Haagsche Courant

“Terug naar Terschelling” zou het openingsverhaal hebben kunnen heten.
Alleen bestond die meezinger van Hessel in 1978 nog niet, het jaar dat Titus Kracht op zijn geboorteplek weerkeert. Hij komt met een tweeledige missie naar het eiland: wie was zijn onbekende vader en wie is hijzelf? De sluimerende gewelddadigheid en bitterheid uit dit eerste verhaal zetten zich versterkt door in het derde. Het middelste verhaal ademt een heel andere sfeer. Een vrouw denkt terug aan haar eerste grote liefde voor een zachtmoedige zwarte scheepsjongen. Er vindt een geheimzinnige wisselwerking plaats tussen haar ontwakende gevoelens en haar angst voor de zwemlessen in zee: ‘Ik zwom naar ze toe, naar de andere kant, naar de veiligheid en ik overwon de diepte onder mij.’ – Gerrit Jan Zwier in Leeuwarder Courant

Alice Walker – De kleur paars

Alice WalkerALICE WALKER
De kleur Paars

Verenigde Staten, Roman
Vertaling: Irma van Dam
Paperback, 280 blz. 11,50
ISBN 90-6265-162-3
Eerste druk 1983
Eerste druk als Reprise Literair 2000

Alice Walker (1944) werd wereldberoemd met De kleur Paars (1982), waarvoor zij binnen een jaar de drie belangrijkste literatuurprijzen in Amerika ontving – nog steeds een unicum. De Nederlandse vertaling bereikte tot 2000 een totale drukoplage van 175 000 exemplaren. De roman werd verfilmd door Steven Spielberg met o.a. Whoopi Goldberg en Oprah Winfrey.

De kleur Paars is het ontroerende verhaal van de zusjes Celie en Nettie. Celie, die is uitgehuwelijkt aan een oudere man die haar misbruikt, richt haar grieven tot God. Totdat zij de moedwillig voor haar achtergehouden brieven van Nettie uit Afrika ontdekt. Vanaf dat moment richt ze haar brieven aan Nettie en ontstaat er een soort vrouwelijk bondgenootschap waarin de strijd om persoonlijke vrijheid en zelfrespect steeds kansrijker wordt.

Vrij Nederland in ‘De beste boeken van 1983’: ‘Een boek waarvan ik denk dat het ook door latere generaties als een mijlpaal herkend zal worden. Nu is het nog een van die voorwaartse sprongen van de verbeeldingskracht die je een glimp te zien geven van ontwikkelingen die nog mogelijk zijn. In de literatuur en in de civilisatie – een teken van hoop.

Alfred Birney – Het verloren lied

alfred birneyALFRED BIRNEY
Het verloren lied

Nederland. Roman
Paperback, 320 blz., € 17,90
ISBN 90-6265-472-X
Eerste druk 2000

In Alfred Birneys roman Het verloren lied komen alle motieven samen die in zijn eerdere boeken speelden: een weggedrukte Indische achtergrond, het internaatsleven, muziek, geweld en erotiek. Het boek voert de lezer terug naar een roemrucht tijdperk dat al ver achter ons ligt, maar dat menigeen nog altijd weet te bekoren: de roerige jaren zestig. Het verhaal speelt zich grotendeels af in het voor velen ongekende en verbazingwekkende milieu van verschillende internaten. We volgen Michael Langenacht van zijn achtste tot zijn achttiende jaar op zijn tocht langs tijdelijke onderkomens en zien onvergetelijke personen komen en gaan. De jongen zelf koestert verbeten de herinnering aan dat ene lied, dat hem steeds weer aan de radio gekluisterd houdt, in de hoop dat hij het eens weer te horen zal krijgen.

Alfred Birney heeft zes romans, een verhalenbundel en een omvangrijke bloemlezing op zijn naam staan.

Craig Strete – Een mes in de geest

craig streteCRAIG STRETE
Een mes in de geest

Amerika, Indiaans, Roman
Vertaling: Irma van Dam
Paperback, 380 blz., € 20,–
ISBN 90-6265-487-8
Eerste druk 2000

Een mes in de geest vertelt, met een tijdeloze schoonheid en hartstocht, het trieste verhaal van angst en verlies, van grenzeloze eerzucht en wroeging van Makona en neemt de lezer mee naar nieuwe domeinen van de verbeelding.
Er bestaat geen tweede roman zoals deze. Hij roept een wereld op van een millenium geleden, een schimmig land waarin kalebasratels de doden wekken, waarin Kachina’s alles beloven maar uiteindelijk alleen de dood schenken, waarin mannen die oorlog voeren tegen de wereld leven en sterven in een woestijn zonder menselijke troost.
Deze visionaire roman is de pueblo-Indiaanse versie van Shakespeares tragedie Macbeth

Craig Strete (Cheriokee, 1950) is schrijver van romans, verhalenbundels, toneelstukken en kinderboeken.

«Strete gebruikt zijn Indiaanse erfgoed om een totaal nieuw soort fictie te creëren.» – The New York Times.

Jorge Luis Borges noemde Strete «een weergaloos artiest» en Salvador Dali schreef over hem: «Ik roem deze niet-nobele wilde wiens proza mij zegt dat de nachtmerrie werkelijkheid is.»