Maryse Condé – Tocht door de mangrove

Maryse CondéMARYSE CONDÉ
Tocht door de mangrove

Guadeloupe, Roman
Vertaling: Eva van Steen
Paperback, 240 blz. € 16,50
ISBN 90-6265-348-0
Eerste druk 1991

Francis Sancher, een excentrieke en levensmoede Cubaanse schrijver, heeft zich in het gehucht Rivière au Sel op Guadeloupe gevestigd. Daarheeft hij een huis geërfd dat bekend staat als spookhuis. Desondanks voelt een aantal kleurrijke dorpsbewoners zich tot hem aangetrokken, maar geen van hen dringt werkelijk tot hem door en niemand weet precies waardoor hij zo gekweld wordt. Als Francis plotseling onder raadselachtige omstandigheden overlijdt, komen deze vrienden bijeen voor de nachtwake. Hun gedachten en herinneringen vormen samen een prachtig caleidoscopisch beeld van een dorpsgemeenschap op de Antillen, met z’n angst voor het occulte, z’n roddelcircuit en z’n outcasts.

Tocht door de mangrove is een ‘Caribische’ roman, geschreven in een beeldrijke maar altijd heldere taal, van Maryse Condé (Guadeloupe, 1937)) die wereldfaam maakte met haar monumentale romancyclus over Afrika Ségou.

De pers over Tocht door de mangrove:
«Als de hoofdfiguur op geheimzinnige manier overlijdt komt heel het dorp samen voor de dodenwake. Een spannende, bijna thrillerachtige verkenning naar de identiteit van de mysterieuze dode.» – Marita De Sterck

«Een schitterend beeld vaneen dorpsgemeenschap. Condé maakt iedere dorpsbewoner voor de duur van een hoofdstuk hoofdpersoon en laat de lezer binnendringen in diens wereld. Een bijzonder en sfeerrijk boek.» – Haagsche Courant

«Het personage van de derderangs auteur droomt ervan om Guadeloupe te verlaten. Hij wil de lucht van andere mensen en andere landen inademen. Eersterangs auteur Maryse Condé doet dat al een schrijversleven lang.» – Vrij Nederland

Albert Helman – Mijn aap lacht

Albert HelmanALBERT HELMAN
Mijn aap lacht

Suriname, Roman
Pocket, 280 blz. € 8,50
ISBN 90-6265-702-8
Eerste druk als Globe Pocket 1991
Nog beperkt leverbaar bij uitgever

«Zelfs al had Albert Helman na de Tweede Wereldoorlog nooit meer een boek geschreven, zijn naam in de Nederlandse literatuur zou toch wel gevestigd zijn.
In zijn roman De Stille Plantage (1931) toonde de toen pas zevenentwintigjarige schrijver, met een zeldzame beeldende kracht en grote historische precisie, voorgoed zijn meesterschap.» – NRC Handelsblad

Albert Helman heeft die plaats in de Nederlandse literatuur omdat hij met zijn ‘Hollandse’ collega’s de taal gemeen heeft; maar de ‘Indiaanse’ schrijver Helman (Suriname, 1903) is bovenal kosmopoliet (hij was journalist in de Spaanse burgeroorlog, minister in Suriname, diplomaat bij de Verenigde Naties, langdurig woonachtig in Mexico en Tobago en zijn literair werk is daar de neerslag van: romans met universele thema’s die ver boven het tijdelijke uitgaan.

In zijn grandioze satire Mijn aap lacht vertelt Albert Helman in prachtig proza door de ogen van een aap diens levensverhaal, eerst vrij in het oerwoud daarna in gevangenschap van de mens. De aap weet echter te ontvluchten en keert terug naar het oerwoud waar hij met zijn nieuw verworven menselijke denkbeelden zijn argeloze soortgenoten verbaast. Deze verklaren hem evenwel voor gek en nemen een gepaste maatregel.

Nawal El Saadawi – De andere kant van de wereld

Nawal El SaadawiNAWAL EL SAADAWI
De andere kant van de wereld

Vertaling: Karin Malta en Astrid de Groot
Paperback, 274 blz., € 19,50
ISBN 90-71035-42-5
Eerste druk 1991

«Ik had altijd gedacht dat mijn vaderland de hele wereld was, net zoals ik als kind gedacht had dat onze straat het hele land was. Naarmate ik groeide, werd de straat kleiner. Maar toen ik eenmaal buiten mijn vaderland kwam, kromp de aarde en voelde ik me voor het eerst groter dan woorden.» – Nawal El Saadawi

De andere kant van de wereld is een reisboek in de geografische zin van het woord, maar is tevens een persoonlijke tocht in heteigen hoofd, waarin Nawal El Saadawi haar innerlijke grenzen overschrijdt. Negen verhalende reportages van de ‘grande dame’ der Egyptische letteren.

Nadat de arts-schrijver de moeizame weg vol ambtelijke drempels heeft beschreven om als vrouw Egypte uit te komen, voert zij de lezer in heel persoonlijk getinte observaties mee op haar reizen rond de wereld.
Haar eerdere werk (De gesluierde Eva, De val van de imam, God stierf bij de Nijl en Het eeuwige refrein) heeft de Egyptische cultuur in het algemeen en de postie van de vrouw in het bijzonder voor de westerse lezer toegankelijk gemaakt en westerse (voor)oordelen ten opzichte van de Islam in het tegenlicht van haar eigen achtergrond geplaatst. Nu is zij het die zich als Egyptische vrouw met eigen (voor)oordelen laat verrassen door andere culturen.
Vanuit die openheid verslaat zij haar reizen naar ‘de andere kant van de wereld’: verbazing in Helsinki over de acceptatie van alleenstaande moeders, verwondering over het culturele verschil in hetetaleren van macht zowel in Londen als in het Iran van vóór de revolutie, maar ook verwoorde woede over de oorlogsagressie tegen haar moederland die zij emotioneel associeert met algemeen geaccepteerde agressie tegen de vrouw.

De andere kant van de wereld is een verzameling reisherinneringen waarin Saadawi haar reizen van de afgelopen tientallen jaren geboekstaafd heeft in een meeslepend boek waarin zij de moed heeft zich ook kwetsbaar op te stellen in haar ontmoetingen met andere culturen.

Yashar Kemal – Memed mijn havik

Pierre LaufferYASHAR KEMAL
Memed, mijn havik

Roman
Paperback, 468 blz., € 20,00
1991
ISBN 978-90-6265-352-2
Niet meer in de boekhandel

Memed, mijn havik’ is de roman waarmee de Turkse schrijver Yashar Kemal (1922) zij internationale reputatie opbouwde. Het boek is inmiddels een wereldwijde bestseller.

In ‘Memed, mijn havik’ vertelt Yashar Kemal het verhaal van Inca Memed, die als enige zoon van een arme weduwe wordt opgevoed in de horigheid van de Aga, heer en meester over vijf dorpjes in de hooglanden van Anatolië (Zuid-Turkije). Memed probeert aan deze tirannie te ontkomen maar wordt teruggevoerd naar een bestaan dat even ruig en hardvochtig is als het berglandschap waarin het verhaal zich afspeelt. Slechts zijn liefde voor Hatché brengt hem enig geluk. Maar het meisje is door de Aga uitverkoren de vrouw Van diens neef te worden. Memed en Hatsché besluiten te vluchten. Ze worden echter opgespoord , en in het gevecht dat volgt, vindt de neef van de Aga de dood. Memed vlucht, sluit zich aan bij een bende bandieten en groeit uit tot het idool van het onderdrukte volk, een Robin Hoof van onze tijd.

‘Memed, mij havik’ is een meesterwerk, ook voor West-Europese lezers.’ – Elsevier

Na ‘De gewraakte zeeman’ en ‘De legende van Ararat’ is ‘Memed,mijn havik’ het derde boek van Yashar Kemal bij In de Knipscheer.

‘Zijn werk geeft de mensenkennis en de vertellersgave van iemand als Tolstoj.’- The Guardian

Albert Helman – Verdwenen wereld

90-6265-333-2ALBERT HELMAN
Verdwenen Wereld
Verhalen en schetsen uit Suriname

Suriname, Verhalen
Paperback, 224 blz. € 13,50,
ISBN 90-6265-333-2
Eerste druk 1990

De verhalen en schetsen die Albert Helman in Verdwenen wereld bijeengebracht heeft, spelen zich af in een Suriname dat eigenlijk niet meer bestaat – verhalen over reizen naar en ervaringen in Indianendorpen, herinneringen aan de wegbereiders en de pioniers in de binnenlanden en schetsen van het dagelijkse leven in en rond de stad. Zij geven een beeld van een verdwenen wereld in al haar eenvoud en veelkleurigheid, maar ook van de bijzondere relatie die de auteur met Suriname heeft.

Albert Helman heeft in zijn veelbewogen leven de hele wereld bereisd en behalve in Suriname en Nederland ook langdurig gewoond en gewerkt in o.m. Spanje, de Verenigde Staten, Mexico en Tobago. Daardoor heeft hij het bijzondere vermogen ontwikkeld om tegelijkertijd van binnenuit en van een afstand over zijn geboorteland te kunnen denken en schrijven. Hij kan lyrisch zijn, maar ook heel kritisch. Hoe kritisch hij zich echter ook uitlaat over de ontwikkelingen van de laatste jaren, tegelijkertijd is hij lyrisch in zijn verlangen naar een Suriname dat ooit zal bestaan.

Albert Helman (1903-1996) is de auteur van circa tachtig boeken: romans, verhalen, gedichten, essays en studies. Zijn bekendste ‘Surinaamse’ romans zijn Zuid Zuid West (1926), De stille plantage (1931), De laaiende stilte (1952) en Hoofden van de Oayapok (1984). Verdwenen wereld is een nieuw hoogtepunt in het rijke oeuvre van de tot op hoge leeftijd actieve en productieve oude meester.

«Zelfs al had Albert Helman na de Tweede Wereldoorlog nooit meer een boek geschreven, zijn naam in de Nederlandse literatuur zou toch wel zijn gevestigd.» – NRC Handelsblad

«De schetsen en impressies uit Verdwenen wereld mogen zich dan in een voorbije tijd afspelen, dat wil niet zeggen dat de onderliggende thematiek aan actualiteit heeft ingeboet. De vraag naar het wezen van ‘vooruitgang’ en de waarde van culturen moet steeds opnieuw beantwoord worden.» – Leeuwarder Courant

«Het herboren Suriname leeft in Helmans Verdwenen wereld. Hij is een geboren verteller.» – Gemenebest

Mark Insingel – In elkanders armen. Verzamelde gedichten

In elkanders armenMARK INSINGEL
In elkanders armen. Verzamelde gedichten

Gedichten
België
Gebonden, 224 blz. € 25,–
1990
ISBN 90-6265-318-9
Verkrijgbaar bij de uitgever.

Vanaf het unieke Perpetuum mobile, de eerste bundel ‘concrete poëzie’ die in Nederland verscheen (1969), via Modellen (1970) en het opvallende, losbladige Posters (1974), tot en met Jij noemt stom wat taal is (1986) zijn In elkanders armen alle bundels van Mark Insingel samengebracht, aangevuld met een ‘coda’ van ongebundelde recente gedichten.

Alhoewel een paar van de bekendste gedichten uit In elkanders armen liefdesgedichten zijn, is de titel figuurlijk bedoeld: woorden en zinnen zijn zo op elkaar betrokken, dat ze voortdurend elkaar oproepen, naar elkaar verwijzen, elkaar weerspiegelen – zowel in vorm als in betekenis. ‘Comparison creates form’ was een zeer toepasselijke titel van een essay over dit oeuvre. In deze ‘gedichten met een eigen gezicht’ kan men ook duidelijk Insingels romans en verhalen herkennen.

Mark Insingel (Antwerpen, 1935) publiceert vanaf 1963. Enkele titels van zijn hand werden in vertaling uitgegeven in Amerika, Engeland en Duitsland. Voor zijn proza werd hij bekroond door de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde; ook voor twee van de in In elkanders armen opgenomen dichtbundels werd hij gelauwerd.

«Binnentreden in de Insingeliaanse taalwereld betekent voor de lezer de onechte taal- en leefwereld van alledag verlaten en een authentieke zichzelf creërende ruimte verkennen.» – Jooris van Hulle, De Standaard (1990)

In elkanders armenMARK INSINGEL
In elkanders armen. Verzamelde gedichten

Gedichten
België
Gebonden, 224 blz. € 25,–
1990
ISBN 90-6265-318-9
Verkrijgbaar bij de uitgever.

Vanaf het unieke Perpetuum mobile, de eerste bundel ‘concrete poëzie’ die in Nederland verscheen (1969), via Modellen (1970) en het opvallende, losbladige Posters (1974), tot en met Jij noemt stom wat taal is (1986) zijn In elkanders armen alle bundels van Mark Insingel samengebracht, aangevuld met een ‘coda’ van ongebundelde recente gedichten.

Alhoewel een paar van de bekendste gedichten uit In elkanders armen liefdesgedichten zijn, is de titel figuurlijk bedoeld: woorden en zinnen zijn zo op elkaar betrokken, dat ze voortdurend elkaar oproepen, naar elkaar verwijzen, elkaar weerspiegelen – zowel in vorm als in betekenis. ‘Comparison creates form’ was een zeer toepasselijke titel van een essay over dit oeuvre. In deze ‘gedichten met een eigen gezicht’ kan men ook duidelijk Insingels romans en verhalen herkennen.

Mark Insingel (Antwerpen, 1935) publiceert vanaf 1963. Enkele titels van zijn hand werden in vertaling uitgegeven in Amerika, Engeland en Duitsland. Voor zijn proza werd hij bekroond door de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde; ook voor twee van de in In elkanders armen opgenomen dichtbundels werd hij gelauwerd.

«Binnentreden in de Insingeliaanse taalwereld betekent voor de lezer de onechte taal- en leefwereld van alledag verlaten en een authentieke zichzelf creërende ruimte verkennen.» – Jooris van Hulle, De Standaard (1990)

Adriaan Bontebal – De Ark

De Ark
ADRIAAN BONTEBAL
De Ark. Verhalen

Nederland
Paperback 130 blz.
mei 1990
ISBN 978-90-6265-327-8

Adriaan Bontebal is met zijn Haagse Schilderswijkaccent, zijn beenprothese en zijn lijfwacht een opvallende verschijning op de literaire podia. Zijn veelal autobiografische teksten zijn van een hoog komisch gehalte. Ook in deze nieuwe verhalenbundel De Ark wordt de lezer getrakteerd op een zondvloed aan lotgevallen, waarbij de auteur zichzelf geregeld de hoofdrol van ongeluksvogel toebedeelt. Met luchtige zelfspot verhaalt ‘het stadse pennelikkertje’ Bontebal onder meer van zijn teleurstellende ontmoetingen met vrouwen, die altijd in zijn nadeel uitvallende krachtmetingen met de lokale penoze en het mislukte kerstmaal bestaande uit het konijn genaamd Henk Molenberg. De Ark wordt afgesloten met de fraai-absurdistische novelle Hannah.

De Ark is de tweede bundeling verhalen van Adriaan Bontebal. Over zijn debuut Een goot met uitzicht schreef men
‘Echt waar een aanwinst voor de Nederlandse literatuur.’ (Herman Brussselmans in De geschiedenis van de wereldliteratuur).

‘Adriaan Bontebal kan o treurig schrijven en zo gedeprimeerd voorlezen dat zijn gehoor het doorgaans niet meer houdt van de pret.’ (Het Binnenhof)

Yashar Kemal – De legende van Ararat

Pierre LaufferYASHAR KEMAL
De legende van Ararat

Roman
Paperback, 128 blz. € 12,50
1990
ISBN 90-6265-320-0
Niet meer in de boekhandel

Yashar Kemal, geboren in 1922 in een dorpje in zuidelijk Turkije, heeft zich een grote, internationale faam verworven met zijn romans, die gekenmerkt worden door een subtiele ontwikkeling van de karakters, een indringende vertelstijl en prachtige beschrijvingen van zijn land. ‘De legende van Ararat’ is een ontroerend liefdesverhaal, in de vorm van een magisch sprookje voor volwassenen. Door vast te houden aan de tradities van zijn bergvolk, raakt de held van het verhaal Ahmet in conflict met de pasja en in het gevang. De dochter van de pasja, Gülbahar, wordt verliefd op hem, laat hem ontsnappen met behulp van een cipier die hopeloos verliefd op haar is. Gülbahar moet deze daad zelf met eenzame opsluiting – en de cipier met de dood – bekopen. Alleen door het verrichten van een heldendaad zou Ahmet de mooie Gülbahar tot zijn bruid kunnen maken. Het zijn de bekende elementen van een sprookje, maar het is de onverwachte wending aan het eind van het verhaal die ‘De legende van Ararat’ tot een vreemd, lyrisch boek van zeldzame schoonheid maakt, en die de kern van al het werk van Kemal raakt: zijn bewogenheid met het onbegrip en het wantrouwen dat onlosmakelijk verbonden is met de mens.

‘Yashar Kemal is een krachtige verteller en in dit liefdesverhaal is hij op zijn best. Hij combineert folkloristische elementen met moderne psychologie in precies de juiste verhoudingen.’- Financial Times

Chinua Achebe – Een zoon van zijn volk

eenzoonvanzijnvolkChinua Achebe
Een zoon van zijn volk

Roman. Afrikaanse Bibliotheek
Redactie Jan Kees van de Werk
Nigeria
Vertaling Paul Dirken & Co.
Paperback 196 blz., € 13,50
ISBN 978-90-6265-293-8
Eerste druk 1989

Met zijn vijf romans heeft Chinua Achebe (Nigeria, 1930) wereldfaam verworven: Een wereld valt uiteen (1958) bereikte een miljoenenoplage in meer dan 40 talen. Anthony Burgess selecteerde Een zoon van zijn volk voor zijn befaamde «99 beste Engelstalige romans sinds 1939» en Termietenheuvels in de savanne (1987) werd onmiddellijk na verschijnen genomineerd voor de gezaghebbende Booker Prize.

Een zoon van zijn volk is een legendarische roman geworden vanwege zijn profetische kracht: de in het boek voorspelde staatsgreep voltrok zich enkele maanden later in werkelijkheid.
Hoofdpersoon is de demagogische politicus Nanga: Chinua Achebe trekt zijn satirische register wijd open om diens frauduleuze fratsen humoristisch te tekenen.
Zoals altijd excelleert Chinua Achebe ook in deze lichtvoetige roman in verrijkende taalvondsten uit het vruchtbare huwelijk tussen de Afrikaanse verbeelding en een Europese taal.

«De perfecte parodie op een politieke farce.» The Observer