Gedicht van Philip Hoorne vertaald in het Indonesisch

VoorplatHoorneDikkemeisje-75Over ‘Het dikke meisje en de ziener’ van Philip Hoorne op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 8 februari 2019:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 7 februari 2019 het gedicht ‘Lik mij mama’ in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars geplaatst. Het gedicht is afkomstig uit de bundel ‘Het dikke meisje en de ziener’, die op 1 februari 2019 bij In de Knipscheer verscheen. Het is het 175ste gedicht in een almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van vooral Nederlandse en Vlaamse dichters.
Lees hier ‘Lik mij mama’ in het Nederlands en het Indonesisch
Meer over Philip Hoorne op deze site

«‘Tropendrift’ heeft een geweldige aantrekkingskracht op velen. Deels zit dat al opgesloten in de titel.» – Willem Jongeneelen

albert hagenaarsOver ‘Tropendrift / Tropical Drift’ van Albert Hagenaars in BN /De Stem, 12 juli 2007:
(…) Zijn bundel ‘Tropendrift’ beschouwt Albert Hagenaars ook zelf als zijn belangrijkste werk tot nu toe. De 48 gedichten in het boek vormen de neerslag van zijn reizen naar Zuidoost-Azië en de Gordel van Smaragd. (…) Voor ‘Tropendrift’ schreef hij al in 1983 zijn eerste gedicht. In totaal werkte hij maar liefst 17 jaar aan het boek. (…) Belangrijk is ook de vorm waarin Hagenaars de gedichten goot. Daarvoor gebruikte hij de Borobudur, het Boeddhistische heiligdom op Java. (…) “De strofen zijn bedoeld als reliëfs van taal. Ze zijn uniform, even lang en terugkerend van vorm. Ik heb in taal die tempel nagebouwd.”
Lees hier het artikel
Meer over ‘Tropendrift / Tropical Drift’
Meer over Albert Hagenaars op deze site

«Het brengt je in een soort trance en het voert je naar een andere wereld.» – Willem Jongeneelen

Dirk Johan StrombergOver ‘Tropical Drift’ (2CD) van Dirk Johan Stromberg in BN / De Stem, 12 juli 2017:
De Amerikaanse componist/geluidskunstenaar Dirk Johan Stromberg heeft 18 van de 48 gedichten uit de bundel ‘Tropendrift’ van de Bergse dichter Albert Hagenaars naar muziek vertaald. Het resultaat is een bijzondere luistertrip vol elektronische, met een computer vervaardigde klanken. De warme menselijke factor tijdens dit soms bijzonder ver gaande experiment vormen de fluiten, saxofoons, gitaar en bas van de bevriende muzikanten, de wonderbaarlijk mooie, door John Irons met het juiste gevoel naar het Engels omgezette woorden van Hagenaars en de krachtige praatstem van gids Douglas Cohen, die daarmee de gedichten en de ritmiek van de woorden een wezenlijk onderdeel van dit muzikale project laat uitmaken. (…)
Lees hier verder
Meer over de 2CD
Meer over de bundel ‘Tropendrift / Tropical Drift’ van Albert Hagenaars

Dirk Stromberg’s muziekcd’s bij ‘Tropendrift/ Tropical Drift’ van Albert Hagenaars nu ook gestreamd

Dirk Johan StrombergOver 2CD ‘Tropendrift / Tropical Drift’ van Dirk Johan Stromberg, maart 2018:
‘Tropendrift/ Tropical Drift’, a bilingual book by Albert Hagenaars, was presented in Poetry Centre Perdu in Amsterdam in December 2003. John Irons signed for the English version, poet/musician Scott Rollins introduced the collection. Three years later the same publisher, In de Knipscheer, released a CD containing electronic music by Dirk Stromberg, based on 18 poems in English version from the book. After the 2CD was sold out, it was not reproduced, until recently, when the 18 compositions appeared on Bandcamp. This is an online music company founded in 2007 and operating in Sea Ranch, California. The entreprise provides music distribution and merchandising, especially catering to independent artists.
Lees en luister hier verder over/naar de streaming
Meer over de 2CD
Meer over de bundel ‘Tropendrift / Tropical Drift’ van Albert Hagenaars

«‘In een kring van menselijke warmte’ op Poetry International.» – Albert Hagenaars

VoorplatWiegKringOver ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’ van Peter de Rijk op Laatste Nieuws, 11 juli 2017:
In de eerste week van juni vond dit jaar in Rotterdam weer het jaarlijkse festival Poetry International plaats. Het middagprogramma van 1 juni stond in het teken van de onlangs overleden Nederlands/Hongaarse schrijver Rogi Wieg. Ter gelegenheid hiervan verscheen het boek ‘In de kring van menselijke warmte’ waar 100 Nederlandse en Vlaamse dichters aan meewerkten. Twaalf van hen, onder wie Albert Hagenaars, werden tevens uitgenodigd om tijdens de presentatie op te treden. Initiatief en samenstelling waren van Peter de Rijk, poëzieredacteur van uitgeverij In de Knipscheer. Voorafgaand aan de presentatie van het boek, was er een gesprek in het Poëziecafé met de betrokkenen. (…) Enkele van de andere dichters die aantraden waren: Mischa Andriessen, Maria Barnas, Tsead Bruinja, Emma Crebolder, Ellen Deckwitz, Ezra de Haan en Thomas Möhlmann. De presentatie van de auteurs werd verzorgd door Arjan Peters.
Lees hier het bericht
Meer over ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’
Meer over ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’
Meer over Rogi Wieg bij Uitgeverij In de Knipscheer

Tribute to Rogi Wieg during Poetry International in Rotterdam.

VoorplatWiegKringOver ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’ op Embassy of Hungary, 14 juni 2017:
On Thursday evening 1 June, more than ten poets paid a tribute to the Dutch-Hungarian poet, artist, translator and poet critic Rogi Wieg (1962 – 2015) during the Rotterdam-based festival Poetry International. The tribute, during which nine poets read out pieces of poetry for Rogi Wieg, also included the launch and presentation of the collection “In een kring van menselijke warmte” [In a Circle of Human Warmth], published by In de Knipscheer. The book includes poems for Rogi Wieg by one hundred Dutch poets. The evening was presented by Volkskrant editor Arjan Peters. Before the poets came on stage, which included Albert Hagenaars, Ezra de Haan, Tsead Bruinja, Maria Barnas, Menno Wigman (who also read out a poem by F. Starik), Ellen Deckwitz (who also read out a poem by Vrouwkje Tuinman), Mischa Andriessen, Emma Crebolder and Thomas Möhlmann, Ambassador Kocsis shortly addressed the audience. (…)
Read more
Meer over ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’
Meer over Rogi Wieg bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Een uniek document.» – Bert van Galen

VoorplatWiegKringOver ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’ op Amsterdam FM Radio, 3 juli 2017:
Bert van Galen en Peter de Rijk wijden het overgrote deel van hun literatuur-uur in het Kunst- en Cultuurprogramma op Amsterdam FM-Radio op maandag 3 juli 2017 aan de hommagebundel voor Rogi Wieg ‘In de kring van menselijke warmte’, in de vormgeving een vervolg op de grote bloemlezing uit het poëtisch oeuvre van Rogi Wieg ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’. Rogi Wieg stierf in 2015 door euthanasie vanwege ondraaglijk psychisch lijden. Zijn dichtersleven en persoonlijk leven (zo eerlijk beschreven in ‘Kameraad Scheermes’) komen in dit gesprek langs: zijn depressiviteit, de mislukte zelfmoordpogingen, de uitgevers zoals Albert Hagenaars, Guus Bauer, Van Oorschot, De Arbeiderspers, de toen even succesvolle collega-auteurs zoals Leon de Winter, Joost Zwagerman. En de dichters die aan de bundel voor Rogi Wieg bijdroegen: Peter de Rijk leest gedichten van Nachoem Wijnberg, Frank Starik (wiens gedicht de titel van de bundel werd), Guus Bauer, Vrouwkje Tuinman. Een bloemlezing die een kring van menselijke warmte oplevert rond een dichter die daar wanhopig behoefte aan had, maar misschien pas kreeg toen hij er niet meer was.
Luister hier naar de uitzending. Start de tijdlijn op 11:52 minuut.
Meer over ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’
Meer over ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’
Meer over Rogi Wieg bij Uitgeverij In de Knipscheer

Jan Kostwinder: dichter 101 voor Rogi Wieg

VoorplatWiegKringOver ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’, 22 juni 2017:
In de hommagebundel voor Rogi Wieg ‘In de kring van menselijke warmte’ dragen 100 dichters uit het Nederlandse taalgebied een gedicht op aan Rogi Wieg. Te laat voor de hommagebundel attendeerde Albert Hagenaars de uitgeverij op het feit dat ook Jan Kostwinder (1960-2001) een gedicht schreef voor Rogi Wieg. Het zou in de jaren negentig gepubliceerd zijn in het literaire tijdschrift ‘Adem’ en werd in 2003 door samenstellers Hein Aalders en Chrétien Breukers opgenomen in Kostwinders verzamelde gedichten ‘Alles is er nog’.
Lees hier het gedicht
Meer over ‘In de kring van menselijke warmte. Hommage aan Rogi Wieg’
Meer over Rogi Wieg bij Uitgeverij In de Knipscheer

Ode aan Rogi Wieg op Poetry International

VoorplatWiegKringBij Poetry International op donderdag 1 juni 2017 van 18:00 tot 19:00 uur in Ro Zaal, Ro Theater:
Tien dichters brengen een ode aan dichter, kunstenaar, poëzievertaler en –criticus Rogi Wieg (1962 – 2015). Dit programma vormt tevens de presentatie van de bundel ‘In de kring van menselijke warmte’, waarin van honderd Nederlandse dichters een gedicht voor Rogi is opgenomen. In het programma maken de volgende dichters hun opwachting: Mischa Andriessen, Maria Barnas, Tsead Bruinja, Ezra de Haan, Albert Hagenaars, F. Starik, Vrouwkje Tuinman, Menno Wigman, Thomas Möhlmann, Ellen Deckwitz. Iedere dichter leest een gedicht van Rogi en het gedicht van hem of haarzelf. De dichters lezen in blokjes van vier dichters. Op projectieschermen zijn tekeningen en schilderijen van Rogi Wieg te zien. Op het toneel staat een schilderij van Abys Kovács-Wieg. De presentatie is in handen van Arjan Peters.
Voorafgaand wordt vanaf 16.00 uur in het Poëziecafé (Ro Theater), in een informeel dagprogramma met en over festivaldichters, programma’s en met relevante zaken over (internationale) poëzie, aandacht geschonken aan het Rogi-programma. Arjan Peters, Franc Knipscheer, Peter de Rijk en Abys Kovács-Wieg praten daar over de totstandkoming van het boek. Dit onderdeel van het Poëziecafé-programma zal zich rond 17.00-17.30 uur afspelen.
De festivalkassa in het Ro Theater is tijdens het festival, van wo 31 mei t/m zo 4 juni, dagelijks geopend van 12:30 uur t/m aanvangstijd van het laatste programma. Telefoon 06 4770 5096. Adres: Ro Theater, William Boothlaan 8, 3012 VJ Rotterdam.
Meer over het programma
Meer over ‘In de kring van menselijke warmte’
Meer over Rogi Wieg op deze site
Lees ook Krijn Peter Hesselink over bundel en presentatie

Gedicht van Albert Hagenaars vertaald in het Indonesisch

albert hagenaarsOp ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 15 november 2015 het gedicht ‘Borobudur’ in een Indonesische vertaling van Landung Simatupang geplaatst. Het gedicht is afkomstig uit de bundel Tropendrift / Tropical Drift, die in 2003 bij In de Knipscheer verscheen. Het is het 116de gedicht in een almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van vooral Nederlandse en Vlaamse dichters.
Lees hier ‘Borobudur’ in het Nederlands, Engels en het Indonesisch
Meer over ‘Tropendrift’