«Trek uw lades open, Curaçao, en zoek de onontdekte proza poëzie van Blinder!» – Matthijs Ponte

Over Curaçao bij nacht van Oda Blinder in Awater, zomernummer 2025:

(…) Eigenlijk is alles heimelijk aan het werk van Blinder, ontstaan in de verstilde, eenzame uren van Curaçao bij nacht, zoals de bundel toepasselijk getiteld is, naar het eerste opgenomen gedicht. Inclusief haar pseudoniem dat jarenlang zelfs voor haar eveneens dichtende broer verhulde wie er achter deze verzen schuilging. (…) Toch brengt die nacht ook de belofte van datgene waarnaar het vurigst verlangd wordt. Het leeuwendeel van Blinders niet al te omvangrijke oeuvre bestaat uit licht erotische liefdeslyriek, waarin landschap en lichaam in elkaar overvloeien, en die het doorgaans even eens moet hebben van de nacht. (…) Het blijft steeds bij kansloze smeekbedes. Haar liefdesdromen en kortstondige affaires stranden steeds weer in ‘bloed en pijn’ dat ‘uit donkere bokalen’ stroomt. Als het er al van komt. Doorgaans blijft het steken in verlangen en fantasie, zoals in haar vaakst geciteerde gedicht, ‘Droomgenot’, dat het liefdesmotief in haar oeuvre inderdaad kernachtig samenvat. (…) Absoluut hoogtepunt van de uitgave is de publicatie van het recent ontdekte prozagedicht ‘wazig landschap’, waarin het bekende spel met landschap en lichaam, liefde en eenzaamheid, leegte en vervulling gespeeld wordt, maar wilder en minder gepolijst. Dat levert een luguber, krachtig werk op. (…) Zou er nog meer van dit woeste werk verscholen liggen? Trek uw lades open, Curaçao, en zoek de onontdekte proza poëzie van Blinder!

Lees hier de recensie ‘Liefdeslyriek van landschap en lichaam’
Meer over Ida Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Verbeelding van extatische liefdesmomenten.» – Hans Puper

Over Curaçao bij nacht van Oda Blinder in Poëziekrant, maart-april 2025:

‘Curaçao bij nacht’ van de Antilliaanse dichter Oda Blinder (1918-1969, pseudoniem van Maria Yolanda Corsen) is een typoscript van 35 voorgelezen gedichten. Daarnaast bevat de bundel een prozagedicht, twee getypte ‘letterbeelden’ en een klein aantal vertalingen. Neerlandicus Klaas de Groot bezorgde de bundel en schreef het nawoord, waarin hij ingaat op haar ontwikkeling als dichter en haar levensloop. Blinder werd geboren met een hartkwaal; ze bleef altijd bij haar ouders wonen, voor wie zij zorgde. Oda Blinder schreef vrijwel altijd in Het Nederlands, in het Papiaments voelde zij zich minder thuis. Haar gedichten zijn klein en kortregelig: het langste bestaat uit drie strofen van vier regels. Haar eilandgenoot Frank Martinus Arion schreef dat zij behoort tot de dichters van wie ‘de gevoelens, in hun poëzie tot expressie gebracht, of zwart óf wit zijn. Deze dichters zingen of schreien: ze zijn een bron van lachende vreugde of ze dalen diep in de putten van het verdriet.’ Een goede typering: ‘Curaçao bij nacht’ is een bundel over ouderdom, dood, nooit vervulde liefdes en de verbeelding van extatische liefdesmomenten. (…) Het ‘literaire’ was niet het hoogste. Wel dat literatuur echt is,  gemeend, en zo voelt haar poëzie zeker aan.

Lees hier de recensie
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Frank Martinus Arion op deze site

«Met het expressionisme geassocieerde tendens in poëzie van Curaçaose Oda Blinder.» – Henry Habibe

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder in Antilliaans Dagblad, 13 en 20 februari 2025:  

In een eerdere editie van het Antilliaans Dagblad schreef Wim Rutgers over de verschijning van de door Klaas de Groot samengestelde bundel ‘Curaçao bij nacht’. Het betreft een bundel met poëzie van Oda Blinder, die zij vlak vóór haar overlijden op een audiocassette ingesproken heeft. Op een later tijdstip werd de cassette door Oda’s zuster, Marie Louise Rutten-Corsen, aan schrijver dezes geschonken. In twee artikelen analyseert Henry Habibe enkele thematische en stilistische aspecten van een aantal van de gepubliceerde gedichten. Onder meer valt bij sommige gedichten een met het expressionisme geassocieerde tendens te bespeuren. Verder blijkt dat Oda Blinder ook met proza heeft geëxperimenteerd. In de in 1981 verschenen ‘Verzamelde stilte’ werden van haar reeds een paar ‘losse’ prozastukjes opgenomen. Maar door een vondst van andere prozastukken door Klaas de Groot bleek dat die stukken samen een spannend ‘verhaal’ vormen. In zijn ‘Nawoord’ schrijft De Groot: ,,De twaalf tekstdelen kunnen als één geheel gelezen worden, als een prozagedicht.” Het prozagedicht is getiteld ‘Wazig landschap’.

Lees hier en hier de twee artikelen
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Henry Habibe bij Uitgeverij In de Knipscheer

Podcast Paul van der Gaag over dichter Oda Blinder

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder met Klaas de Groot in De Kronieken Extra, 12 februari 2025:

In De Kronieken Extra spreekt Paul van der Gaag met biografen en kenners over landelijke en internationale schrijvers van betekenis die in De Kronieken direct of indirect aan bod kwamen.

Paul van der Gaag was jarenlang eindredacteur en gespreksleider van het VPRO-radioprogramma OVT. In deze podcast  spreekt hij met Neerlandicus en letterkundige Klaas de Groot over het werk van de Curaçaose dochter Oda Blinder (1918-1919). Zij was de eerste vrouwelijke stem in de Antilliaanse letteren. Hij doet dit vanwege een nieuwe uitgave van haar werk ‘Curaçao bij Nacht’ bij uitgeverij In de Knipscheer. Wie was deze in Nederland vrijwel onbekende dichter en waarover schreef ze? Klaas de Groot is gespecialiseerd in Caribische Nederlandstalige literatuur en kenner van de poëzie van Oda Blinder. Eerder werd in De Kronieken oorspronkelijk werk van Blinder in beheer gegeven aan Hans Sibarani. Hij droeg dit later over aan Klaas de Groot. Hans Sibarani is festival directeur en hoofdprogrammering bij Woordnacht.

Luister hier naar de podcast 30:24
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Heftig gevoelde afwezigheid van een geliefde.» – Ko van Geemert

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder in Argus, nr. 190, 15 januari 2025:

Een van de meest mysterieuze Curaçaose schrijfsters is Oda Blinder (1918-1969). Ze heeft haar eiland nooit verlaten en woont haar hele leven in het ouderlijk huis. Heel lang weet (vrijwel) niemand wie zich achter het pseudoniem Oda Blinder verschuilt. Dat is Yolande Corsen. (…) Haar ouders komen uit beroemde Curaçaose families: Palm en Corsen. (…)  Onlangs zijn 35 onbekende  door Blinder zelf voorgelezen gedichten op een cassette uit 1968 ontdekt , die nu zijn gebundeld onder de titel ‘Curaçao bij nacht’. In het geheim werkt Oda Blinder aan haar, meestal korte, gedichten en op poëzie gelijkend proza. Op een enkeling na weet niemand ervan en ook na haar debuut blijft haar schuilnaam nog lang werkzaam. (…) Een jaar voor Yolandes overlijden verschijnt haar eerste bundel en postuum nog een tweede, die samen worden gebracht in 1981 onder de titel ‘Verzamelde stilte’, bezorgd door Chris Engels,  die in zijn Nawoord schrijft: “Oda Blinder, gaf ik haar als schuilnaam, omdat zij anders misschien moeilijkheden zou kunnen krijgen.  Zij was nog redelijk jong.”  (…) Blinders poëzie is indringend, zinnelijk, zintuiglijk. Het overheersende thema is de heftig gevoelde en lichamelijk beleefde afwezigheid van de geliefde, gekoppeld aan de onontkoombaarheid daarvan. Geen bedachte geheimzinnigheid, maar haar (dagelijkse) realiteit. (…) ´Blinder heeft niet de aandacht gekregen die ze verdient’, aldus kenner van de Antilliaanse literatuur Klaas de Groot, de bezorger en samensteller van ‘Curaçao bij nacht’.

Bron
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Hier klinkt een bijzondere dichteres van Curaçao.» – Mario Molegraaf

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder op MdNL | Maatschappij der Nederlandse letterkunde, 30 december 2024:

Een Nederlandse dichter die nooit in Nederland is geweest. In de literatuur was ze Oda Blinder, in het leven heette ze Maria Yolande Corsen (1918-1969). ‘Je gezicht is mij nog onbekend:/ je bloeiende lippen,/ je warme blik,/ je gele wangen,/ je koude lach/ zijn dingen, die ik nimmer zag,’ dichtte ze over Nederland. Ze had het gevoel daar ‘in je school zeer welkom’ te zijn. In zekere zin is dat waar, vijfenvijftig jaar nadat ze stierf verschijnt in Nederland een bundel van haar, vernoemd naar haar tropische eiland, Curaçao bij nacht. We danken deze uitgave met ‘voorgelezen en andere gedichten’ aan twee toevallige vondsten. Gewoon op Catawiki stuitte bezorger Klaas de Groot op een mapje met haar prozagedicht ‘Wazig landschap’. Verder dook een geluidsopname op, waarop Oda Blinder poëzie voordraagt. (…) [Hier] klinkt een bijzondere dichteres van Curaçao, een eiland dat is zoals zij, ‘vol grillige vormen’ met ‘om haar heen’ de branding die zwelt ‘tot een machtig verzet’. De liefde volgens Oda Blinder: ‘Laat deze nacht verloren gaan,/ laat de lianen kermen in hun dans,/ maar geef dit één zijn met de maan/ nog een kans’. Droomgenot, even geliefd en even onbereikbaar als die verre streek. Wie weet verklaart dat de bloeiende lippen en de warme blik die ze toedicht aan Nederland.

Bron ‘Poëzie van nu 104’
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Blinders poëzie is indringend, zinnelijk, zintuiglijk.»

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder voor NBD Biblion, 18 december 2024:

De Curaçaose schrijfster Oda Blinder (pseudoniem van Yolande Corsen), blijft haar hele leven in het ouderlijk huis wonen en werkt in het geheim aan haar gedichten. In 1944 debuteert ze in ‘De Stoep’, het Curaçaose literaire blad van de gerenommeerde arts en kunstenaar Chris Engels. Haar eerste bundel verschijnt in 1968 en postuum volgt een tweede, die in 1981 samen worden gebracht in ‘Verzamelde stilte’. Blinders poëzie is indringend, zinnelijk, zintuiglijk. Het overheersende thema is de heftig gevoelde afwezigheid van de geliefde, gekoppeld aan de onontkoombaarheid daarvan. Onlangs verscheen ‘Curaçao bij nacht’: ‘In de natgekuste nachten / ligt gekist / mijn fantasie, / een gesloten / etui / vol lome gedachten.’ De bundel, samengesteld en bezorgd door Klaas de Groot, bestaat grotendeels uit de 35 door Blinder voorgelezen gedichten die op een pas herontdekte cassette staan [ via een QR-code in de bundel te beluisteren ]. De Groot: “De stem leeft nog steeds, en de gedichten klinken”.

Bron
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over Klaas de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Onverwacht en ongedacht nieuw werk van Oda Blinder.» – Wim Rutgers

Over ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder in Antilliaans Dagblad, 5 december 2024:

Van de Curaçaose dichteres Oda Blinder, pseudoniem van Maria Yolanda Corsen (1918-1969) is  onverwacht en ongedacht nieuw werk opgedoken, dat overigens al eerder bekend was bij de Arubaanse schrijver-dichter-literair historicus Henri Habibe, die een cassetteband had waarop gedichten van Oda Blinder voorkwamen. Neerlandicus Klaas de Groot hoorde ervan en nam contact op met Henri Habibe om de 35 op een cassetteband gesproken gedichten te beluisteren. De kwaliteit ervan werd hersteld en gedigitaliseerd door Tim de Wolff. Het resulteerde in de onlangs gepubliceerde bundel Curaçao bij nacht; Voorgelezen en andere gedichten, samengesteld en bezorgd door Klaas de Groot. (2024)  De bundel met de 35 voorgelezen gedichten bevat deels eerder verschenen werk, maar vooral nieuwe gedichten. Deze voorgelezen gedichten vormen het grootste deel van de bundel, die aangevuld wordt met proza ‘Wazig landschap’ en enkele vertalingen. De gesproken gedichten dateren uit dezelfde tijd als van Oda Blinder de bundel Brieven  van een Curaçaose blinde en andere gedichten (1968) verscheen, in het jaar voor haar overlijden. (…) Overigens vind ik dat deze gesproken gedichten nu – nog – meer van de persoonlijkheid van deze dichteres laten horen en dat deze uitgave met haar stem en declamatiekracht daarom dus dubbel welkom zijn.(…) De gesproken gedichten kennen soms kleine varianten op de gedrukte versies. (…) Het is een bewijs dat de dichteres haar werk zelf kritisch bleef volgen en dat daarbij voor haar elk woord belangrijk was. Daarom vraagt deze uitgave intensief luisteren maar bovendien ook vervolgens nog herhaaldelijk lezen om het belang van elk woord op waarde te kunnen schatten. (…)

Lees hier of hier de recensie
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Luister hier naar de gesproken gedichten

Gedicht van Oda Blinder vertaald in het Indonesisch

Uit ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 25 november 2024:

Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 25 november 2024 het gedicht ‘Landelijke liefde’ uit de bundel ‘Curaçao bij nacht’ geplaatst in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars. In deze almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters is dit inmiddels het 256ste gedicht in vertaling.

Lees hier het betreffende gedicht in het Nederlands en in het Indonesisch
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer gedichten vertaald in het Indonesisch

Oda Blinder ‘Dichter van de dag’ op Laurens Jz Coster

Uit ‘Curaçao bij nacht’ van Oda Blinder op Laurens Jz. Coster, 21 oktober 2024:
Redacteur Raymond Noë maakt voor het blog Laurens Jz. Coster elke werkdag een keuze uit een poëziebundel van een Nederlandstalig dichter. ‘Gedicht van de dag’ is op deze 21ste oktober 2024 Oda Blinder (1918-1969). Van haar werden na haar dood voorgelezen gedichten op cassette teruggevonden. Ze zijn nu voor het eerst in druk verschenen bij Uitgeverij In de Knipscheer onder de titel ‘Curaçao bij nacht’. Samenstelling, nawoord en tekstbezorging: Klaas de Groot. Noë kiest ter kennismaking voor drie gedichten die vandaag ook geplaatst zijn op Neerlandistiek.nl .

 

Vóór een madonna

tintelend
grijpen kinderhanden
naar de omvang
van uw wezen;
onbeschroomd
zijn hun verlangens,
onbesmet
de kuise stilte
die hun weelden
om u weven.

De witte boom staat loom

De witte boom staat loom
te zuchten;
bang vluchten uit hun droom;
ik staar de lege wegen in …
het heeft nu toch geen zin
nog langer hier te staan.
Vals giert de waan …

Confiteor

Een mislukte oogst
van dorre zonden,
een kruis
van wit verraad,
kolven, die
veel hoger stonden
dan het koren
van dit kwaad.

Bron
Meer over Oda Blinder bij Uitgeverij In de Knipscheer