«Pijnlijk verleden met begrip en warmte blootgelegd.» – André Oyen

Omslag_Buitenbeentjes_HR.inddOver ‘Buitenbeentjes’ van Janny de Heer op Ansiel, 17 juli 2017:
Dat de honger naar kennis over het koloniaal verleden ook in Nederland steeds toeneemt bewijst het overrompelende succes van ‘De tolk van Java’ van Alfred Birney. Het is normaal dat een jonge generatie zich wil informeren over het verleden, over een tijd waarover de ouderen soms liever niet spreken. Eén van de schrijvers die heel professioneel en door grondige research regelmatig een blik op het verleden gunt is Janny de Heer. (…) ‘Buitenbeentjes’ is een mooi uitgegeven boek waarin de schrijver met heel veel respect verhalen van vóór, tijdens en na de Tweede Wereldoorlog in voormalig Nederlands-Indië optekent en ze tot een boeiend en aangrijpend geheel verweeft. De verhalen uit ‘Buitenbeentjes’ tonen heel veel gelijkenis met die van de asielzoekers, de vluchtelingen die nu in ons land komen en ook van nul af aan moeten herbeginnen en ook niet altijd op veel sympathie kunnen rekenen. Janny de Heer is een geroutineerde schrijfster die met heel veel vakkennis maar ook met begrip en warmte een stuk pijnlijk verleden blootlegt uit de Bersiap-periode (1945-1949).
Lees hier en hier de recensie
Meer over ‘Buitenbeentjes’
Meer over Janny de Heer bij Uitgeverij In de Knipscheer

«De verhalen verdienen het te worden gehoord.» – Dr. Harry Poeze

Omslag_Buitenbeentjes_HR.inddOver ‘Buitenbeentjes’ van Janny de Heer voor NBD | Biblion, 19 juni 2017:
(…) Tien levensverhalen van Indische Nederlanders, geboren tussen 1920 en 1950, vertellen over hun idyllische jaren in de Gordel van Smaragd, tot de invasie van het Japanse leger in 1942. Internering onder steeds slechtere omstandigheden volgde. Na de Japanse capitulatie in 1945 volgde geen bevrijding, maar het geweld van de Indonesische Revolutie. De meeste Nederlanders vertrokken voor 1950, en zij die bleven, werden in 1957 uitgezet. De ontvangst in Nederland van de meestal volkomen berooide en psychisch getekende Indische Nederlanders was kil en zuinig. De selectie van personen is breed, met een overwicht aan marine-achtergrond. (…) De verhalen zijn (…) altijd toch weer anders en verdienen het te worden gehoord.
Lees hier de recensie
Meer over ‘Buitenbeentjes’

«Opgetekend met respect; dit lees je tussen de regels door.» – Moon Kager

Omslag_Buitenbeentjes_HR.inddOver ‘Buitenbeentjes’ van Janny de Heer op Mustreads or not !, 13 mei 2017:
Wat mij gelijk al bij het eerste hoofdstuk opvalt, is de zware weg die de mensen uit Nederlands-Indië hebben moeten afleggen, voor zij zich welkom voelden in ons land. Betrek ik dit op onze tijd, dan kan ik mij inleven in de asielzoekers, de vluchtelingen die nu in ons land komen. De manier waarop Janny de Heer, met respect voor de vertellers de verhalen opmaakt ontroert mij. Je bemerkt haar inlevingsvermogen, haar empathie voor de medemens. Je proeft de warmte die ze heeft voor mensen met hun verhalen. De mensen vertellen hun verhaal met veel diepgang, je krijgt een heel duidelijk beeld van hun leven, van wat zij hebben meegemaakt, hoe zij hun weg hebben ervaren. Maar ook van de leefomstandigheden in die tijd, hoe het er werkelijk aan toeging. Ik ben onder de indruk van deze verhalen. Met de bekende beeldende schrijfstijl van de schrijfster onderga je als lezer de zware weg. Janny de Heer heeft een memorabel beeld beschreven van een tijd die van menigeen een onderdeel is.
Lees hier de recensie
Meer over ‘Buitenbeentjes’

«Herkenbaar.»

Omslag_Buitenbeentjes_HR.inddOver ‘Buitenbeentjes’ van Janny de Heer in Moesson, mei 2017:
In ‘Buitenbeentjes’ verzamelde Janny de Heer tien levensverhalen van Indische ouderen uit Den Helder. Allemaal moesten ze in hun leven twee, drie keer opnieuw beginnen. Hun verhalen zijn stuk voor stuk anders, maar blijven toch herkenbaar. Alleen jammer dat De Heers toontje van de onrechtvaardigheid af en toe vermoeit.
Meer over ‘Buitenbeentjes’

«Interessante uitgave voor iedereen die is geïnteresseerd in het schrijfvak.» – S.M.J. Angenent

VoorplatOverdegrens75Over ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’ van Peter de Rijk op Biblion, 19 augustus 2016:
Een boek over het schrijven als ambacht. Waar krijg je mee te maken tijdens het schrijven? Welke dilemma’s kom je tegen? Waar haal je je inspiratie vandaan? Peter de Rijk (…) vroeg het veertien buitenlandse schrijvers. Dat levert verrassende antwoorden op; zo blijkt iemand een bijbaantje tijdens zijn studie nu te kunnen gebruiken als research voor een van zijn romans. En jawel, iedereen blijkt vooral te herschrijven en te schrappen. Boeiende blik achter de schermen bij schrijvers van over de grens. (…)
Lees hier de recensie
Meer over ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’
Meer over Peter de Rijk op deze site

«Dit werk spoort passioneel aan tot lezen.» – André Oyen

VoorplatOverdegrens75Over ‘Stemmen uit de wereldliteratuur. Over de grens’ van Peter de Rijk op Ansiel, 8 augustus 2016:
In ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’ gaat Peter de Rijk de dialoog aan met schrijvers van over de grens (…): Stefan Brijs, Robert Seethaler, Kevin Barry, Katja Petrowskaja, Paolo Giordano, Monica Held, Lars Kepler, Helen Macdonald, Colin Barrett, Joëll Dicker, Jonathan Coe, Edouard Louis, Nir Baram en Max Porter. (…) De journalist/ auteur laat zijn collega-auteurs uitvoerig aan het woord over het werk, hun manier van werken en de reacties die het bij henzelf en de lezers losgemaakt heeft. De schrijvers in ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’ zijn op een prachtige manier in de spotlights geplaatst en dit werk spoort de lezer dan ook heel passioneel aan om deze schrijvers te ontdekken en te lezen.
Lees hier en hier de recensie
Meer over ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’
Meer over Peter de Rijk op deze site

Peter de Rijk – Stemmen uit de wereldliteratuur

VoorplatOverdegrens75Peter de Rijk
Stemmen uit de wereldliteratuur
Over de grens

Veertien literaire interviews
Nederland
Co-uitgave met Scriptplus
Inleiding Jelle Jeensma
Paperback met flappen, 92 blz., geïllustreerd, € 14,50
ISBN 978-90-6265-917-3 NUR 320
augustus 2016

Stemmen uit de wereldliteratuur bestaat uit vraaggesprekken met schrijvers van over de grens. Peter de Rijk, zelf schrijver, laat ze vertellen over hun dilemma’s bij het schrijven. Het resultaat: veertien boeiende gesprekken over het ambacht van het schrijven. En niet zomaar wat schrijvers: het is de fine de fleur van de letterkunde: Stefan Brijs, Robert Seethaler, Kevin Barry, Katja Petrowskaja, Paolo Giordano, Monica Held, Lars Kepler, Helen Macdonald, Colin Barrett, Joëll Dicker, Jonathan Coe, Edouard Louis, Nir Baram en Max Porter. Allen hebben met hun romans prestigieuze prijzen gewonnen. De brede erkenning voor het werk van deze romanciers is het bewijs dat inspanning loont. De voorbereiding van de auteurs is nauwgezet. De een komt vrij snel met een eerste versie van een manuscript, de ander schrijft traag; van woord naar woord. Voor allen geldt dat schrijven vooral herschrijven is. En schrappen. Uiteindelijk gaat het elk van de veertien schrijvers om het maken van een opzienbarend boek. De schrijvers in ‘Stemmen uit de wereldliteratuur’ hebben over dit soort aspecten langdurig nagedacht. Hun ervaring met het schrijfproces delen ze met ons.

Peter de Rijk is literatuurjournalist (o.a. voor Amsterdam FM-Radio) en schrijfdocent (bij Scriptplus). Op verzoek van Rogi Wieg stelde hij uit diens oeuvre de bloemlezing ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’ samen die kort na de dood van Rogi Wieg verscheen. Momenteel werkt hij aan een biografie over K. Schippers. Als E. de Haan heeft hij een vijftal boeken (proza en poëzie) op zijn naam staan.
Meer over Peter de Rijk op deze site
Meer over E. de Haan op deze site