Over ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot in De Auteur, 23 maart 2023:
(…) De thematiek van de gedichten is indringend en bijzonder actueel. De Groot put uit het dagelijkse leven en plaatst het in diverse contexten: de natuur, het platteland en de stad, het ongrijpbare van het leven in al zijn vormen. Hij doet dat schijnbaar ongedwongen, schakelt moeiteloos van het ene in het andere. Steeds is daarbij een vleugje ironie en relativering aanwezig soms zelfs neigend naar een licht sarcasme, waarbij hij het politieke en culturele aspect niet schuwt. (…) De Groot hanteert een taal zonder franje: geen moeilijke woorden maar toch niet wars van neologismen. Door de wijze waarbij hij die woorden rangschikt en in superpositie plaatst ontstaat een bijzonder indringende zegging: grammaticaal ontregelend samen met een meer dan bijzondere beeldrijkheid dringt deze poëzie direct naar het hart van de lezer. Het regelmatig veranderende ritme van een staccato naar een dan weer meanderend vers binnen hetzelfde gedicht vergroot nog dit effect. Het brengt spanning en dan weer ontspanning. (…) Met deze bundel etaleert de Groot zijn groot dichterschap ook in het Nederlands. Vorm en inhoud zijn moeiteloos in evenwicht gehouden. (…)
‘De Auteur’ is een driemaandelijks tijdschrift van de Vereniging van Vlaamse letterkundigen.
Lees hier de recensie in rubriek ‘De Boekhouding’
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Tag: Neus tegen het glas
Gedicht van Edwin de Groot vertaald in het Indonesisch
Uit ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 29 januari 2023:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 29 januari 2023 het gedicht ‘Monade’ uit de bundel ‘Neus tegen het glas’ geplaatst in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars. In deze almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters is dit inmiddels het 238ste gedicht in vertaling.
Lees hier het betreffende fragment in het Nederlands en in het Indonesisch
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer gedichten vertaald in het Indonesisch
«Mooie gedichten die verrassen en tot nadenken aansporen.» – André Oyen
Over ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Ansiel, 2 december 2022:
Edwin de Groot (1963) debuteerde in 2018 bij Uitgeverij In de Knipscheer met ‘Zelfs een Tibetaan belandt uiteindelijk in zee’. Bij uitgeverij Afûk in Leeuwarden verscheen deze bundel als zijn vijfde Friestalige titel.
‘Neus tegen het glas’ is de tweede Nederlandstalige bundel van dichter Edwin de Groot en biedt andermaal mooie, inhoudelijke en krachtige poëzie. In deze bundel gaat niet alleen de aandacht naar de natuur maar ook naar de actualiteit en het filosofische. De auteur verwijst ook naar logisch, ‘rechtlijnig’ denken waarvan als je iets ouder wordt, de scherpe kantjes af gaan. (…) ‘Neus tegen het glas’ is een bundel met mooie gedichten die verrassen en tot nadenken aansporen.
Bron Ansiel, 28 november 2022
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
‘De schijn van onbevlekt’ van Edwin de Groot op Laurens Jz Coster
Uit ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Laurens Jz. Coster, 5 oktober 2022:
Redacteur Raymond Noë maakt voor het blog Laurens Jz. Coster elke werkdag een keuze uit een poëziebundel van een Nederlandstalig dichter. ‘Dichter van de dag’ is op deze 5de oktober 2022 Edwin de Groot (1963) van wie onlangs zijn tweede Nederlandstalige bundel ‘Neus tegen het glas’ verscheen bij Uitgeverij In de Knipscheer. Zijn keuze is dit keer ingegeven door ‘Week van het Nederland’. Het door Noë gekozen gedicht ‘De schijn van onbevlekt’ is vandaag ook geplaatst op Neerlandistiek.nl.
Bron
De schijn van onbevlekt
ik herinner mij nog dat de postbode afscheid nam van zijn gleuf
hij kreeg er een inwerp-opening voor terug
de post lag niet anders op de mat
dat ik werkte met, ik zei mongooltjes, voor de drumband uit
ik liet ze, ik moest me ongelogen doodschamen en toen
werd kreupel rechtgezet met minder valide
bouwvallig ook, schiet me nu te binnen, het gebruik van rijm in een gedicht
negerzoen een woord dat absoluut nooit meer gesproken mag
een kaarsje branden voor de slaven, dat zeker wel
en zingen wat God’s liefde wel niet vermag
en voor elk gebroken beeld een nieuw beeld boetseren
met rechtschapen edel gezicht
tot het weer donker wordt
en weer licht
en donker
licht
«Er spreekt een grote liefde voor de natuur uit. Maar er is meer. » – Ivan Sacharov
Over ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Meander Magazine, 9 september 2022:
De titel – eerst wat bevreemdend – vindt voor mijn gevoel pas echt aansluiting bij het gedicht ‘En zo gingen de slaven’ in de laatste strofe. De kleine koolwitjes, die zo (tegen hun wil?) door de wind meedogenloos worden meegevoerd naar onbegrepen rotsen. (…) Er spreekt een grote liefde voor de natuur uit. (…) Het water, de wind en de zee zijn de eigenlijke hoofdrolspelers in deze gedichten. Typisch Nederlandse, ‘Friese’ elementen, zou ik zeggen, gekruid met een actueel thema. Maar er is meer. Een kant die mogelijk onbelicht blijft als we ons door de waan van de dag laten leiden. (…) Volgens mij zit ook een metafysisch randje aan sommige van deze gedichten. Wat nooit kwaad kan: het is altijd bevredigend om in het individuele het universele te vinden! (…)
Lees hier de recensie
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
«Miniatuurtjes met behoefte aan ‘verhaal’. Verfijnd humoristisch, associatief.» – Wijnand Steemers
Over ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot voor NBD/Biblion, 27 juli 2022:
Tweede Nederlandstalige bundel van Friese dichter. Speelt beide talen tegen elkaar uit, tot remise. Zeven afdelingen met programmatisch gedicht ‘Aanraken’ als voorafje: dichter taalt naar ‘barmhartige afloop’; smart en kommer in binnen- en buitenwereld worden ‘invoelbaar herkenbaar’, met de ‘neus tegen het glas’, ‘geruststellend/als je hem aan kunt raken’, zonder behoefte aan een onbevlekte wereld. Miniatuurtjes met behoefte aan ‘verhaal’, in rijm mijdende dichtvormen ‘om in te kunnen wonen’. Verfijnd humoristisch, associatief. In conversatie met de door technologie bedreigde natuur. Linkt o.a. naar Aristoteles’ Ethica, Hafez, Ettore Majorana, en naar het universum, in contrast én verbinding met thema ‘thuis’. Affiniteit met wandelartiest Hamish Fulton, e.a. Kauwt niet voor, daarom soms cryptisch suggestief, wat tot herlezen noopt. Lichte en duistere facetten aan eigen persoon, natuur en wereld ontbreken niet. Inzichten in vergankelijkheid, retrospectie of identificatie: ‘als je een konijn eet ben je ook een konijn’. Ook als vijfde Friestalige titel door de Friese pers positief beoordeeld.
Bron
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Gedichten uit ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Laurens Jz Coster
Uit ‘Neus tegen het glas’ van Edwin de Groot op Laurens Jz. Coster, 4 juli 2022:
Redacteur Raymond Noë maakt voor het blog Laurens Jz. Coster elke werkdag een keuze uit een poëziebundel van een Nederlandstalig dichter. ‘Dichter van de dag’ is op deze 4de juli 2022 Edwin de Groot (1963) van wie onlangs zijn tweede Nederlandstalige bundel ‘Neus tegen het glas’ verscheen bij Uitgeverij In de Knipscheer. De door Noë gekozen gedichten ‘En fiets je zo onvoorzien door je oude buurt’ en ‘Algoritmen en brain freeze’ zijn vandaag ook geplaatst op Neerlandistiek.nl.
En fiets je zo onvoorzien door je oude buurt
naar mijn jeugd reisde ik af
door toeval (?) en zo op de plek
waar talrijke knieën werden geschaafd
schatten gezocht, verdedigd en hard geleerd
berenklauw moet je absoluut afblijven
gestolen appels smaken naar angst en zweet
en als je een konijn ziet ben je zelf ook een konijn
nu rubber tegels onder het klimrek
kleurige buizen met zachte plastic hoeken
en nieuwe mensen op de stoepen, de huizen
de deuren nog als toen, al zal er fors gestorven zijn
terwijl ik de parelmoeren schelpen zocht
in glanzende algoritmen en
gladweg de tijd vergeten
••
Algoritmen en brain freeze
ja toen, toen kwam de ommezwaai
het is lastig te zeggen achteraf, er was geen knal
maar zeg over een honderd jaar even terugkijken lijkt me aardig
zo van, weet je nog, van die oogverblindende tijd
met in drieën gedeelde jongleurs als volleerde scheppers
van gewenste gedachten en alles, dachten we, was gratis
Meer over ‘Neus tegen het glas’
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer gedichten van In de Knipscheer-auteurs op Laurens Jz Coster
Edwin de Groot – Neus tegen het glas. Gedichten
Edwin de Groot
Neus tegen het glas
gedichten
Nederland, Friesland
gebrocheerd in omslag met flappen,
royaal formaat 17 x 20 cm
92 blz., € 18,50
ISBN 978-94-93214-73-6
eerste uitgave juni 2022
Neus tegen het glas is de tweede Nederlandstalige bundel van de Friese dichter Edwin de Groot . Over ‘Neus tegen het glas’ schreef Arjan Hut in het Friesch Dagblad: “bij vlagen overweldigend” en “de dichter laat zien hoe poëzie cultuur- en tijdoverstijgend kan zijn”. En de Leeuwarder Courant schreef: “dwars en ontregelend”, “niet altijd gehoorzamend aan de grammatica” en “daagt de lezer uit”.
Edwin de Groot (1963) debuteerde in 2018 bij Uitgeverij In de Knipscheer met ‘Zelfs een Tibetaan belandt uiteindelijk in zee’. Bij uitgeverij Afûk in Leeuwarden verscheen deze bundel als zijn vijfde Friestalige titel. De dichter opereert in twee talen, speelt ze tegen elkaar uit en dat de beste moge winnen, elk heeft zijn eigenheid, maar het loopt vaak, eigenlijk altijd, op een remise uit. Edwin de Groot is redacteur van het het (online)tijdschrift ensafh en won in het Friese taalgebied diverse prijzen met zijn poëzie. Hij is tevens actief in het Friese Dichterscollectief RIXT dat een brug probeert te slaan tussen poëzie en de wereld er omheen.
De pers over ‘Zelfs een Tibetaan belandt uiteindelijk in zee’:
«IJzig mooie verzen en ook nu weer vormen natuur en vergankelijkheid de voornaamste thema’s. Verwacht een natuurmens die zichzelf en de wereld om hem heen in beproefde lyriek, en zo nu en dan op begaafde wijze, gestalte geeft.» – Ton van ’t Hof op Dingen & structuur
«Het Nederlandstalige poëziedebuut van de Friese dichter Edwin de Groot biedt mooie, inhoudelijke en krachtige poëzie. De dichter neemt zijn lezer mee in een diversiteit van poëzie waar zowel het aardse als het bovenaardse in beeldspraken en stevige taal naar voren komt.» – André Oyen op Ansiel
«Poëziedebuut [van Friese dichter] in het Nederlands. Roept zonder mooischrijverij een wereld op van plattelandsleven met baggeraars, turfstekers, vissers, kerkklokken, observaties van vogels, zelfs wielrennen.» – Wijnand Steemers voor NBD / Biblion
«Een authentiek geluid in beeldend Nederlands: aardse poëzie van grote kracht, mede door de soms heel bijzondere woordkeus, vaak met neologismen die eveneens iets authentieks hebben. De bundel getuigt ook van de hoge kwaliteit van de Friese poëzie, een bijzonder stukje literatuur in ons Nederlandse taalgebied. Alleen daarom al is deze ‘cross over’ van belang. Van harte aanbevolen.» – Hans Franse op Meander Magazine
Meer over Edwin de Groot bij Uitgeverij In de Knipscheer