Gedicht van Quito Nicolaas vertaald in het Indonesisch

VoorplatArgus-75Uit ‘Argus’ van Quito Nicolaas op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 11 februari 2020:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 11 februari 2020 het gedicht ‘Oranjestad (Aruba) – Vier uur ’s nachts’ in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars geplaatst. Het gedicht is afkomstig uit de bundel ‘Argus’. Het is het 193ste gedicht in een almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters.
Lees hier het gedicht ‘Oranjestad (Aruba) – Vier uur ’s nachts’ in het Nederlands, in het Engels (in een vertaling van Mildred Antonius) en in het Indonesisch
Meer over Quito Nicolaas bij Uitgeverij In de Knipscheer

Gedicht van Hilda de Windt Ayoubi vertaald in het Indonesisch

Opmaak 1Uit ‘Geef me je taal dat ik je beter versta’ van Hilda de Windt Ayoubi op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 5 januari 2020:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 5 januari 2020 het gedicht ‘Mijn dushi Papiamentu’ van Hilda de Windt Ayoubi in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars geplaatst. Het gedicht is afkomstig uit de bundel ‘Geef me je taal dat ik je beter versta’. Het is het 192ste gedicht in een almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters.
Lees hier het gedicht ‘Mijn dushi Papiamentu’ in het Nederlands, het Papiaments en het Indonesisch
Meer over ‘Geef me je taal dat ik je beter versta’