«Azijn in mijn aderen is een aanrader voor de literatuurlijst van middelbare scholieren.» – Jerry Dewnarain

Over ‘Azijn in mijn aderen’ van Orchida Bachnoe in De Ware Tijd Literair (Paramaribo), za. 28 juli 2012:
Bachnoe hangt met haar ‘Azijn in mijn aderen’ de vuile was van een gesloten gemeenschap dapper genoeg buiten. Voor mijn part mag zij nog een paar keer een wasje draaien, want de was is vuil genoeg! Dat is dus de meerwaarde van dit boek. Ook bespreekt zij een serieus onderwerp dat jongeren bezighoudt: ze verbreekt taboes door jongeren zelf als hoofdfiguren te gebruiken om hun eigen kommer en kwel aan de lezer kenbaar te maken. Dat doet zij heel knap door in deel twee van het boek haar hoofdfiguren te beschrijven alsof ze de acteurs zijn in een Bollywood-film.

Lees hier de recensie
‘To be or not to be, that’s the question’ DWT 28-07-2012 Azijn in mijn aderen-3

Mariama Bâ – Het scharlaken lied. Roman

Mariama Bâ
Het scharlaken lied
Oorspronkelijke titel Un chant écarlate
Vertaling Edith Klapwijk
Senegal, Afrikaanse Bibliotheek
Paperback 250 blz.
ISNB 90-6265-302-2
Eerste uitgave november 1989

Na de succesvolle roman Een lange brief, die in zesentwintig talen de wereld veroverde, voltooide Mariama Bâ (Senegal, 1929) vlak voor haar dood in 1981 haar tweede boek Het scharlaken lied.
In Het scharlaken lied beschrijft Mariama Bâ, met de kalme pennenstreek die ook haar debuut tot een bestseller maakte, de liefdesrelatie van een Senegalese man met een Franse vrouw, en daarbij stelt ze fundamentele vragen aan de orde. Is het egoïsme van de hoofdpersoon of het onoverbrugbare verschil tussen twee culturen, het racisme, de onmacht en het onbegrip die daaruit voortvloeien, waardoor hun huwelijk uiteindelijk op de klippen loopt?
Mariama Bâ is erin geslaagd de dramatiek van het mislukkende huwelijk zowel vanuit de Franse vrouw als vanuit de Senegalese man te beschrijven, en zo is Het scharlaken lied niet alleen een diep-menseijk-relaas geworden, maar ook een niet mis te verstaan statement over de confrontatie tussen Afrika en Europa.

«Een moedig boek over een onderwerp vol taboes.» – Libération

Erzsébet Galgóczi – Met andere ogen

Erzsébet Galgóczi
Met andere ogen
Oorspronkelijke titel Törvényen belül
Vertaling Erika Dedinszky
Hongarije
Gebonden 192 blz.,
ISBN 90-6265-144-5
Eerste uitgave 1983

In Met andere ogen wordt de levensloop gereconstrueerd van een jonge vrouw die niet in staat is de gangbare compromissen te sluiten: in haar relaties met vrouwen en mannen, haar werk als journaliste, haar zoeken naar waarheid en rechtvaardigheid. Deze afwijkende levenshouding en de minachting voor de taboes van zowel de traditionele als de nieuwe sociale orde veroordelen de heldin, Eva S., tot een onbegrepen en geïsoleerd bestaan dat na haar voortijdige dood slechts dank zij enkele dagboekaantekeningen uit de volledige anonimiteit kan worden gehaald.
In deze roman met duidelijke autobiografische elementen beschrijft Erzsébet Gakgóczi een beslissend facet uit het leven van haar generatie, die het gezicht bepaalt van het hedendaagse Hongarije. Aanvankelijk werd de genadeloze spiegel die zij de hele Hongaarse samenleving voorhoudt, niet op prijs gesteld – nu worden haar harde kritiek en haar moed hoog aangeslagen; zij heeft in haar land de belangrijkste onderscheidingen ontvangen en de verfilming van Met andere ogen (Another Way) werd ook internationaal een opmerkelijk succes.