Boekpresentatie Eric de Brabander op Curaçao

VoorplatBrabanderOnweer-75Het mag weer: een boekpresentatie met publiek! Niet alleen in Nederland, maar ook op Curaçao. Op vrijdag 25 juni 2021 wordt daar van Eric de Brabander zijn eerder dit jaar verschenen verhalenbundel ‘Het geluid van naderend onweer’ gepresenteerd samen met recente vertalingen van twee eerdere romans, te weten ‘E bida infinito di Doña Lisa’ (Papiamentse vertaling van Lucille Berry-Haseth) en ‘Vieira’s Supermarket’ (Engelse vertaling van Scott Rollins). Aan de presentatie werken mee Kees Broere, Lucille Berry-Haseth en (online) Scott Rollins. Plaats van handeling is Landhuis Bloemhof, Santa Rosaweg 6 (naast café ‘Tap Maar In’). U wordt verzocht uw komst vooraf te berichten aan info@bloemhof.cw. De geldende coronaregels zoals social distancing worden in acht genomen.
Klik hier voor de uitnodiging
Meer over ‘Het geluid van naderend onweer’
Meer over ‘E bida infinito di Doña Lisa’
Meer over ‘Vieira’s Supermarket’

Eric de Brabander – E bida infinito di Doña Lisa. Novela

VoorplatLisa-75Eric de Brabander
E bida infinito di Doña Lisa

novela
Curaçao
tradukshon na Papiamentu Lucille Berry-Haseth
vormgeving omslag Cleo Maxime
274 pág., € 18,50
ISBN 978-94-93214-15-6
yanüari 2021

Het hiernamaals van Doña Lisa is de eerste roman Van Eric de Brabander (Curaçao, 1953). Hij studeerde tandheelkunde in Nederland, werkte enige tijd aan een universiteit in New York en keerde daarna definitief terug naar Curaçao. Het hiernamaals van Doña Lisa verscheen in 2009. Daarna volgden in Hot Brazilian Wax of het Requiem van Arthur Booi in 2011, De supermarkt van Vieira in 2013, Het dilemma van Otto Warburg in 2016 en De vergankelijkheid der dingen in 2018.

Van Het hiernamaals van Doña Lisa verschijnt in januari 2021 bij Uitgeverij In de Knipscheer een Papiamantstalige editie, E bida infinito di Doña Lisa, in een vertaling van Lucille Berry-Haseth. Het hiernamaals van Doña Lisa gaat overigens later ook in het Amerikaans verschijnen bij Peter Lang Publishing in de bekende reeks Founding Fictions of the Dutch Caribbean (Post Colonial Studies) onder de redactie van Olga E. Rojer (vertaling) & Joseph O. Aimone.

Lucille Berry-Haseth (Curaçao, 1937) is taaldeskundige van het Papiaments, met name in de semantiek van deze, haar moedertaal. Zij heeft zich tevens weten te onderscheiden als redacteur, dichter en vertaler (uit het Nederlands, Engels en Spaans naar het Papiaments). Zij heeft drie Papiamentstalige dichtbundels op haar naam staan, was nauw betrokken bij het onderzoek naar de geschiedenis van het literaire Papiaments, resulterend in de driedelige studie van Aart G. Broek Pa saka kara (1999), en neemt deel aan een omvangrijk project dat leidt tot de uitgave van een verklarend Papiaments woordenboek. Voor haar werk ontving zij in 2014 de Cola Debrotprijs.

Inmiddels is ook de derde roman van Eric de Brabander, De supermarkt van Vieira uit 2013, in een Amerikaanse vertaling van Scott Rollins verschenen bij Dorrance Publishing Pittsburgh: Vieira’s Supermarket.

Klik hier voor de omschrijving van ‘E bida infinito di Doña Lisa’
Meer over ‘Het hiernamaals van Doña Lisa’
Meer over Lucille Berry-Haseth op deze site
Meer over Eric de Brabander bij Uitgeverij In de Knipscheer