«Koop dit boek, neem het mee naar bed en reis met de verteller over zijn wereld.» – Helge Bonset

Over ‘Bed en wereld’ van Jo Otten op Neerlandistiek, 1 november 2024:

Helge Bonset schrijft iedere maand over Nederlandstalige boeken die je zou moeten (her)lezen. Vandaag: Jo Otten, ‘Bed en wereld ‘(1932). Opnieuw uitgegeven in 1967 en 2008. ‘Ik lig in bed. Ik lig in bed en word omsloten door een zachte warme deken, een veilige huls voor het lichaam, dat na een drukke dag zijn horizontale stand gelukkig heeft hervonden. Ik lig in mijn smalle lange bed en kijk naar de grote bol, de melkwitte lamp, die van het plafond naar beneden hangt. Hij is nu uitgedoofd en lijkt een hemellichaam dat in de ruimte van mijn slaapkamer zweeft.’ Dit lijkt een kalm en meditatief boek te worden. Maar niets is minder waar: de geest van de verteller is voortdurend op drift, raast de wereld over, dag en nacht. (…) Deze verteller omarmt het leven zozeer dat hij eraan lijdt. Zijn verlangen om overal bij te zijn leidt tot het verlangen om nergens meer bij te zijn. (…) Het werd Ottens meest succesvolle boek, en terecht: ‘Bed en Wereld’ is uniek in de Nederlandse literatuur. Een lange, obsessieve monologue intérieur waarin het persoonlijke en het politieke elkaar afwisselen; een tijdsbeeld van de angstige en pessimistische jaren dertig van de vorige eeuw; een vroege beschrijving van hoe een overvloed aan informatie de geest op hol kan doen slaan.
Neerlandistiek:  het Online tijdschrift voor taal- en letterkunde.

Lees hier de recensie
Meer over ‘Bed en wereld’ en Jo Otten bij Uitgeverij In de Knipscheer

R.I.P. Hans Plomp: «Toch ben ik gelukkig en vervuld.»

Hans PlompRGB2

De afgelopen decennia lees je terug in het werk van Hans Plomp, van (zoals Peter de Rijk het eerder kort samenvatte) “een murw geslagen Calvinistisch Nederland in de jaren vijftig tot de culturele omslag vanaf de jaren zestig met drugs en erotiek en – zeker in het geval van Hans Plomp – met romantiek en een onbedwingbare nieuwsgierigheid.” De wegen van Hans Plomp en in eerste instantie Jos Knipscheer kruisten elkaar vanaf begin jaren zeventig nadat bij Uitgeverij De Harmonie  in 1970 ‘Het Amsterdams dodenboekje’ was verschenen. Vanaf 1975 was hij een regelmatige gast op de Mandala-avonden die Uitgeverij In de Knipscheer organiseerde in de Amsterdamse Kosmos en in de jaren erna ook op de One World Poetry Festivals in o.a. Paradiso, vastgelegd o.a. in P78 en op de dubbelelpee One World Poetry – Live From Amsterdam uit 1981. “Veel pijn, veel morfine. Toch ben ik gelukkig en vervuld.”, schreef hij op 7 mei dit jaar in een mailtje*  aan de uitgeverij. Uitgezaaide prostaatkanker werd hem fataal. Hans Plomp was een speciaal mens, die ruimte vulde en leegte achterliet. Zoals de natuur kaler wordt is ook het literaire landschap zonder hem kaler.

Van Hans Plomp verscheen bij Uitgeverij In de Knipscheer:
Venus in Holland, gedichten,1981
Gedroomde reizen met vrouwen, verhalen, 1982
Een schizofreen is nooit alleen: over de grenzen van het rationalisme, essays, 1983
Open inrichting: Nieuw Amsterdams Dodenboekje, verhalen, 1985
Lokomotive, roman, 1986
Het innerlijk bordeel, erotische verhalen, 1990
In India, verhalen, 1991
In Amsterdam, de verhalen van Larrie, 1993
Jozefien en het Kietelbos, kinderboek, 2000
India. Heilig en hels, verhalen, 2009
Dit is de beste aller tijden, gedichten, 2017

Voor Uitgeverij In de Knipscheer vertaalde Hans Plomp uit het Engels de romans:
Earl Lovelace, De dans van de draak, roman, 1984
Joseph Bruchac, De dromen van Jesse Brown, roman, 1986
Amos Tutuola,  Mijn leven in het land der geesten , roman, 1999,
samen met Peter Abspoel

Over Hans Plomp bij Uitgeverij In de Knipscheer:
In: Patrick Bakkenes, Kantelaars van de Sixties
In: Jaap van der Bent, Jack Kerouac op weg in Nederland en Vlaanderen
[*] Lees hier deze laatste, korte mailwisseling
Meer over Hans Plomp op deze site

«De betekenis splijten tot het binnenste zichtbaar kan worden.» – Richard Foqué

VoorplatWiggelied-75Over ‘Wiggelied’ van Margriet Westervaarder in De Auteur, 24 maart 2023:
(…) De wat duistere titel van haar bundel is zonder twijfel bedoeld door de dichteres als een verwijzing naar de inhoud. Wigge is het verouderde en in onbruik geraakte woord voor wig, het voorwerp dat gebruikt wordt om hout te splijten of iets vast te zetten. Dat pogen ook haar gedichten te doen. Ze willen de gedachten en gevoelens, die ze oproepen bij de lezer, splijten maar tezelfdertijd verankeren en zo een ontregelend gevoel achterlaten. Ze doet dat in een afgemeten taal met een staccato ritme. Westervaarder gebruikt daarbij de klassieke bekende thema’s zoals geboorte, afscheid, verlies, dood, man-vrouw relaties, erotiek, afstoting en conflict, als handvatten om door te dringen in het ‘wat daar achter’ ligt. In andere woorden de betekenis ervan splijten tot het binnenste zichtbaar kan worden. (…) De bundel bevat zeventig op zich staande gedichten zonder een zekere ordening of voortschrijdend patroon.
‘De Auteur’ is een driemaandelijks tijdschrift van de Vereniging van Vlaamse letterkundigen.
Lees hier de recensie in rubriek ‘De Boekhouding’
Meer over ‘wiggelied’
Meer over Margriet Westervaarder bij Uitgeverij In de Knipscheer

«De vonken spatten in het rond. Een droomboek.» – André Oyen

VoorplatEendenbeest-75Over ‘19 x een avontuur van Eendje en Beest’ van Cor Gout en Harrie Geelen op Ansiel, 16 juli 2022:
(…) Eendje en Beest leven een leven waarin hun kinderlijkheid niet is verdwenen en ook niet zal verdwijnen. Dat maakt ook dat ze met verbeelding alle kanten uit kunnen. Om het allemaal nog wat overzichtelijk te houden en zelf geen vreemdeling te zijn in hun wereld hebben ze elkaar Eendje en Beest genoemd. Waarom Eendje? Omdat Eendje houdt van dobberen in bad, dobberen in bed en omdat ze Katrien Duck leuk vindt. Beest omdat hij geen beest wist te verzinnen, maar wel vindt dat hij iets beestelijks heeft. Bijvoorbeeld wanneer er gieren van het lachen rondvliegen wanneer hij idiote frasen in oude, slechte liefdesboeken aantreft. Het bestaan van de twee is grillig, erotisch en soms ook humeurig. In alle drie die gevallen spatten de vonken in het rond. Eendje houdt van Beest omdat hij malle verhalen kan vertellen. Beest houdt van Eendje omdat ze mooi kan dansen op grijze slofjes. ‘19 x een avontuur van Eendje en Beest’ is een mooi maar ook hilarisch boek over geluk en verbeelding. Met de samenwerking van Harrie Geelen (illustrator) Els Kort (vormgever) en In de Knipscheer (uitgeverij) is ook deze 19 x weer een droomboek geworden.
Lees hier de recensie
Meer over ’19 x een avontuur van Eendje en Beest’
Meer over de ’19 x’-reeks

Papiamentu pika. Pikante dimensies van het Papiaments

omslag-Papiamentu-pika-rsc-477x620Papiamentu pika
erotisch woordenboek

voorwoord Dr. Delno L.A. Tromp
eindredactie Lucille Berry-Haseth
uitgave Fundashon Akademia Papiamentu Boneiru
productie en distributie in Nederland
Uitgeverij In de Knipscheer, Haarlem
genaaid gebonden, 174 blz., € 24,50
ISBN 978-94-93214-58-3
eerste uitgave november 2021
rechtstreeks te bestellen bij In de Knipscheer

De moedertaal van bewoners van Bonaire, Curaçao en Aruba – waar die dan ook mogen wonen – is Papiaments. In 1992 verscheen al eens van de Curaçaose schrijver Tip Marugg de ‘Dikshonario Erótiko’, het erotisch woordenboek van het Papiaments. Deze creoolse taal is rijk aan ‘pikante’ woorden, zegswijzen en uitdrukkingen. De op Bonaire gevestigde stichting Akademia Papiamentu verzamelde die, voegde een beschrijving toe en bracht die onder in de uitgave Papiamentu pika. Aan de samenstelling van deze woordenlijst ging zeven jaar research vooraf. Dit ‘erotisch woordenboek’ wordt aangevuld met een collectie gedichten en korte verhalen waarin de erotiek vrij spel krijgt. De eindredactie was in handen van de taalkundige en dichter Lucille Berry-Haseth. Voor de uitgave kon de Akademia Papiamentu een beroep doen op uitgeverij In de Knipscheer, die ook de distributie in Nederland verzorgt. Dr. Delno L.A. Tromp, bestuurslid, tekende voor het voorwoord. Evenals Lucille Berry-Haseth is hij auteur van erotisch getint dichtwerk en proza. Moedertaalsprekers van het Papiaments zullen verrast worden door wat hun taal aan pikanterie tot uitdrukking weet te brengen. Voor wie de taal wil leren, is het een uitnodigende entree.
Voor nadere informatie: D.L.A. Tromp: delno33@yahoo.com en op Facebook: CuraçaoXclusive. De distributie op de eilanden wordt verzorgd door de stichting Akademia Papiamentu Boneiru.
Meer over Papiamentse titels bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Huiveringwekkende relevantie.» – Nicole Van Overstraeten

VoorplatSevenster-75Over ‘Bloemen in de regen’ van Arjen Sevenster in De Auteur, juni 2019:
(…) De cyclus ‘Vloedlijn’ is op ingenieuze wijze samengesteld en bevat gedichten waarbij de zee en zijn geliefden een hoofdrol spelen. (…) Voor Arjen Sevenster zijn structuren belangrijk, maar af en toe gooit de dichter zich los in poëtisch tekstmateriaal dat aanleunt bij het vrije vers. Het gedicht ‘De zee’ in de 6de cyclus is een slingerend verticaal gedicht met onregelmatig ritme, vernuftig uitgelijnd tegen de linker marge: het breedste vers telt 6 woorden, het smalste 1 woord. (…) Een belangrijk thema in deze bundel is de erotiek en het verlangen. (…) Heel opvallend is ook de religieuze dimensie, de mystieke relatie die de dichter in zijn poëzie creëert met God. De gedichten (…) zijn van een bijna huiveringwekkende relevantie. (…) Arjen Sevenster is definitief een verfijnde, toonvaste dichter, die als afscheid aan het liefdevolle leven een mooie, geraffineerde bundel poëzie achterlaat.
‘De Auteur’ is een driemaandelijks tijdschrift van de Vereniging van Vlaamse letterkundigen.
Lees hier de recensie op het blog van de Vereniging ‘De Boekhouding’
Meer over Arjen Sevenster

«Zeker aanschaffen en meerdere malen lezen.» – Hans Franse

Hans PlompDeBesteOver ‘Dit is de beste aller tijden. Een bloemlezing uit vijftig jaar dichtwerk’ van Hans Plomp op MeanderMagazine, 8 augustus 2017:
(…) De poëzie van Hans Plomp is uiterst helder, zijn taalgebruik eenvoudig, zijn woordkeus alledaags, wat ook logisch is gezien zijn bijdrage aan het ’Manifest van de jaren zeventig’, waarin de uitdrukking ‘nieuwe wartaal’ voorkomt, waarmee deze groep schrijvers zich tegen de Vijftigers afzette. (…) Een deel van deze bloemlezing is gewijd aan vertalingen die Plomp maakte. Het taalgebruik van zowel de Europese als de exotische gedichten was prachtig. Ik heb een paar gedichten in de oorspronkelijke taal nagezocht en geconstateerd dat de vertalingen niet alleen mooi taalgebruik opleveren, maar ook goed zijn. (…) De levensschets, opgeschreven door Peter de Rijk, is als een monoloog van Hans Plomp zelf. Lees eerst de levensschets. Daarna de poëzie en dan nog eens de levensschets. (…) De levensschets is verhelderend. Wie kennis wil nemen van poëtische reacties op grote maatschappelijke bewegingen, moet deze bloemlezing zeker aanschaffen en meerdere malen lezen.
Lees hier de recensie
Lees meer over ‘Dit is de beste aller tijden’
Meer over Hans Plomp bij Uitgeverij In de Knipscheer

‘Dit is de beste aller tijden’ in Top-10-lijst bol.com

Hans PlompDeBesteOver ‘Dit is de beste aller tijden’ van Hans Plomp in Verse Inkt (nr. 25), 11 juli 2017:
Iedere week publiceert Janneke Siebelink, hoofdredacteur Boeken bij bol.com, een lijstje met de nieuwste boeken. In haar favorietenlijstje van de afgelopen week selecteerde zij de bloemlezing uit vijftig jaar dichtwerk van Hans Plomp (1944). ‘Dit is de beste aller tijden’ biedt een ruime keuze uit zijn poëtische oeuvre. Zowel uit zijn vroege periode, die van provo en Beatgeneration, zijn gedichten opgenomen, als uit de latere meer introspectieve, erotische en surrealistische. De lezer van deze bloemlezing gaat daarbij terug in de tijd en beleeft de ontwikkeling van de dichter achterstevoren. Een keuze uit de vertalingen van Hans Plomp is tevens opgenomen. Ze waren belangrijk, boden vriendschap van over het graf en waren van invloed op zijn denken en schrijven. Daarnaast is een levensschets toegevoegd die inzicht geeft in de turbulente tijden die de dichter, schrijver en organisator van veel literaire evenementen in Amsterdam en te Ruigoord ten volle heeft beleefd. Met bibliografie.
Bekijk hier Verse Inkt nr. 25
Lees meer over ‘Dit is de beste aller tijden’
Meer over Hans Plomp bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Een openhartige blik en een ruime geest.» – André Oyen

VoorplatMijnGod-75Over ‘Mijn God mijn God Waarom heb ik u verlaten?’ van Frank Ong-Alok op Ansiel, 5 juni 2017:
(…) Het boek is autobiografisch en vertelt over religie, cultuurshock, seks, muziek, Suriname, vrouwen en veel meer, kortom een mooie terugblik op zijn leven tot nog toe. Het boek staat vol opvattingen, levenslessen en ferme uitspraken en bevat ook een aantal verhalen over zijn jeugd in Suriname, zijn tijd als conservatoriumleerling, eigenaar van een muziekwinkel in Zoetermeer en zijn ervaringen met de vrouwen in zijn leven. (…) Frank Ong-Alok is een begenadigd verteller en muzikant. En hij laat zijn verhalen puur en soms gekruid met een pittig erotisch en/of exotisch sausje op zijn lezers los. Hij doet dit even passioneel als hij muziek ‘bedrijft’, want de muziek is voor Frank Ong-Alok de weg de waarheid en het leven. (…) Uit dit fraai uitgegeven boek komt een man naar voor die het leven met een openhartige blik en een ruime geest te gemoed treedt.
Lees hier en hier de recensie
Meer over ‘Mijn God mijn God Waarom heb ik u verlaten?’
Meer over Frank Ong-Alok bij Uitgeverij In de Knipscheer

«De fans van zijn muziek komen in het boek ongetwijfeld aan hun trekken.» – Ko van Geemert

VoorplatMijnGod-75Over ‘Mijn God mijn God Waarom heb ik u verlaten?’ van Frank Ong-Alok in Parbode, juni 2017:
Frank Ong-Alok wordt geboren in Suriname, in 1958. Hij heeft zijn levensverhaal opgetekend, hier en daar voorzien van een foto, getiteld: ‘Mijn God mijn God Waarom heb ik u verlaten?’ Zoals zo vaak voorbeeldig uitgegeven, inclusief cd, door In de Knipscheer. (…) Het boek staat vol opvattingen, levenslessen en ferme uitspraken. (…) ‘Als ik zou moeten analyseren wat het geloof mij heeft gebracht, kan ik zeggen: niets. En dat klopt ook. Integendeel, het heeft mij van veel zaken weerhouden die een normale puber wél zou hebben ondernomen. Spijt? Nee! Aanbevelen? Dat allerminst, behalve als je in sprookjes wilt blijven geloven.’ In de Epiloog stelt Ong-Alok: ‘Maar áls er al een God zou zijn, is die God dan mannelijk of vrouwelijk? Een heel menselijke vraag. Ik zou zeggen: vrouwelijk. Vrouwen weten namelijk leven te regenereren. Niet scheppen, want dat is weer iets wat aan God is voorbehouden.’ De fans van zijn muziek (…) komen in het boek ongetwijfeld aan hun trekken, zeker ook door de cd die bijgeleverd is, met 20 nummers, in het Sranantongo, Nederlands, Engels, nieuwe nummers, bewerkingen van oude bekende: ‘een dwarsdoorsnede van nummers die op één of andere manier een rol hebben gespeeld in mijn leven,’ zoals Ong-Alok in de Toelichting schrijft. Alle liedteksten zijn na te lezen.
Lees hier en hier de recensie
Meer over ‘Mijn God mijn God Waarom heb ik u verlaten?’
Meer over Frank Ong-Alok bij Uitgeverij In de Knipscheer