Gedicht van Stefaan van den Bremt

VoorplatKromzang75In zijn bijna dagelijkse Facebookbericht memoreert Wim van Til, oprichter van en coördinator bij Poëziecentrum Nederland, de geboorte- en sterfdagen van Nederlandstalige dichters. Vandaag (12 oktober 2021) is het onder andere de geboortedag van Stefaan van den Bremt , Bert Popelier en Rob Bartels. Voor W.A.M. van Heugten en Hedwig Verlinde is deze dag hun sterfdag. Bij wijze van felicitatie/gedenken kiest Wim van Til voor een gedicht van Bert Populier. Uitgeverij In de Knipscheer kiest voor het gedicht ‘Het gedicht dat ik ben’ van Stefaan van den Bremt (1941) uit zijn bij Uitgeverij In de Knipscheer verschenen bundel ‘Kromzang’ uit 2015. Dit gedicht is ook opgenomen in de door Klaas de Groot samengestelde bloemlezing ‘Grenzenloos – 40 jaar Knipscheer poëzie’.

Het gedicht dat ik ben
Ik ben een slecht gedicht.
De beeldspraak sta ik in de weg.
In mij rijmt alles op niets.

Erger nog: ik speel toneel,
ik plagieer Gods adem (mijn stem
is zijn pars pro toto). En zingen
heb ik verleerd.

Ik lieg als deel een geheel: ik,
gevolg dat zich voordoet als oorzaak,
een scheve metonymie
die kruipt in een kreupeldicht.

Meer over ‘Kromzang’
Meer over Stefaan van den Bremt bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over ‘Grenzenloos’

«Een stem die het waard is gehoord te worden.» – Ko van Geemert

VoorplatNarainMensenkindOver ‘Een mensenkind in niemandsland’ van Jit Narain in Parbode (juli 2021), 12 oktober 2021:
‘Een mensenkind in niemandsland’ is een door Michiel van Kempen en Effendi Ketwaru samengestelde bloemlezing uit de tien bundels die Jit Narain vanaf 1977 tot en met 2019 publiceerde. De inleiding is van Satya Jadoenandansing en Geert Koefoed. Vrijwel alle gedichten worden in twee talen gepresenteerd: in het Sarnámi en in het Nederlands, de vertalingen zijn van de schrijver. (…) Het Sarnámi speelt een cruciale rol in zijn poëzie. De inleiders: ‘Hij wil iets voor die taal doen. Hij wil Sarnámi […] “voornaam, klassiek maken” en daarmee eer bewijzen aan de generaties die deze taal gevormd hebben.’ Narain: ‘Ik wil aan deze taal onvergankelijke waarde verlenen.’ (…) Lied moet in de poëzie van Narain ruim opgevat worden, als de taal, de cultuur, verhalen, liederen, feesten, rituelen, waarden, levenshouding, die worden doorgegeven. Een belangrijk motief in zijn gedichten is de eindigheid van geliefde zaken. (…) Door deze bloemlezing van gedichten, die vrijwel allemaal aanvankelijk in eigen beheer waren uitgegeven, blijft de poëzie van Jit Narain toegankelijk – een stem die het waard is gehoord te worden.
Lees hier de recensie
Meer over ‘Een mensenkind in niemandsland’
Meer over Jit Narain bij Uitgeverij In de Knipscheer

Gedicht van Karel Wasch vertaald in het Indonesisch

VoorplatEngel-75Uit ‘Toen dichters over engelen droomden’ van Karel Wasch op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 11 oktober 2021:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 11 oktober 2021 het gedicht ‘Beduimeld’ uit de bundel ‘‘Toen dichters over engelen droomden’ geplaatst in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars geplaatst. In deze almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters zijn inmiddels honderden gedichten geplaatst.
Lees hier het betreffende gedicht in het Nederlands en in het Indonesisch
Meer over ‘Toen dichters over engelen droomden’
Meer over Karel Wasch bij Uitgeverij In de Knipscheer

«Stil van bewondering voor het werk van Narain.» – Roger Nupie

VoorplatNarainMensenkindOver ‘Een mensenkind in niemandsland’ van Jit Narain in De Auteur, 29 september 2021:
[Samenstelling Michiel van Kempen & Effendi Ketwaru, inleiding Satya Jadoenandansing & Geert Koefoed.]
De Surinaamse dichter Jit Narain schrijft in het Sarnámi en het Nederlands. Veel van zijn gedichten zijn door hemzelf in het Nederlands vertaald en andersom. Sarnámi is de taal van de Surinaams-hindostaanse gemeenschap, de nakomelingen van de contractarbeiders die uit het toenmalig Brits-Indië naar Suriname zijn gemigreerd. Ontstaan uit een aantal regionale talen van India werd het lang als een volkstaal zonder prestige beschouwd. (…) Dat Jit Narain in het Sarnámi schrijft is geen toeval, maar een bewuste keuze: het is de taal van de contractanten en hun nakomelingen en hij wil die taal ‘voornaam, klassiek maken. Ik wil aan deze taal onvergankelijke waarde verlenen’. (…) Narains’ poëzie is veelzijdig: van verhalend en analyserend tot denkend en filosofisch. Terugkerende thema’s zijn de aarde – Narain is naast huisarts ook landbouwer – die al dan niet voor de geboortegrond staat, en het lied. Zijn lyrische en muzikale gedichten lenen zich ertoe om gezongen te worden, wat de dichter ook doet bij optredens. ‘Tussen de woorden is het stil’ is de titel van een van zijn bundels. Wij worden als lezer stil van bewondering bij deze kennismaking met het werk van Narain.
‘De Auteur’ is een driemaandelijks tijdschrift van de Vereniging van Vlaamse letterkundigen.
Lees hier de recensie op het blog van de Vereniging: ‘De Boekhouding’
Meer over ‘Een mensenkind in niemandsland’
Meer over Jit Narain bij Uitgeverij In de Knipscheer

Gedicht van Frank Martinus Arion [2]

frankmartinusarionIn zijn bijna dagelijkse Facebookbericht memoreert Wim van Til, oprichter van en coördinator bij Poëziecentrum Nederland, de geboorte- en sterfdagen van Nederlandstalige dichters. Vandaag (28 september 2021) het onder andere de geboortedag van Erik Heyman. Het is ook de sterfdag van Frank Martinus Arion (1936-2015). Bij wijze van felicitatie/gedenken kiest Wim van Til voor een gedicht ‘Economie’ van Frank Martinus Arion uit de bundel ‘Heimwee en de Ruïne’ (2013). Uitgeverij In de Knipscheer publiceerde gedichten van Frank Martinus Arion in de bundel ‘Stemmen uit Afrika’ (imprint Flamboyant/P, 1978) en in de door Klaas de Groot samengestelde bloemlezingen ‘Vaar naar de vuurtoren’ (2010) en ‘Grenzenloos’ (2018).

Economie

Ik houd van economie
Economie is als een sprookje.
Zij is belangeloos als een dichter
En zij kan zelfs waarzeggen

Economie kan kaartlezen
En kan kaartleggen
Maar economie kan niet kaarten
En is daarom ook niet volledig.

Zoals de dichter die daarbij een kaartspeler is
Zo is economie dus ook een wonderdoener
Als patiënten van psychiaters die tevens mensen zijn
Want zij zijn ook zieners.

Ik ben die al die doeners bij elkaar doe
Die dan ook zo wonderwel toe doe ben
Zeggend wat iedereen al weet –
Want economie heeft allang voorspeld:

Eens zal poëzie ook duurder worden mensen
Paarser op haar beurt en schaarser;
Voor de prijs van poëzie
Komt dit op hetzelfde neer

Die prijs van goede poëzie zal waarschijnlijk liggen
Ver boven de prijs van goede prostituees
En die zijn al zo duur
Per uur tegenwoordig

Meer over Frank Martinus Arion bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over ‘Grenzenloos’
Meer over ‘Vaar naar de vuurtoren’

Gedicht van Arthur Lava [2]

906265-277-8In zijn bijna dagelijkse Facebookbericht memoreert Wim van Til, oprichter van en coördinator bij Poëziecentrum Nederland, de geboorte- en sterfdagen van Nederlandstalige dichters. Vandaag (13 september 2021) is het de geboortedag van onder anderen Muus Jacobse en Else Kemps en de sterfdag van Ignaas Veys, Johan Diepstraten en Arthur Lava (1955-2020). Bij wijze van felicitatie/gedenken kiest Wim van Til voor het gedicht ‘Hoe de stemming er in te houden’ van Arhur Lava uit zijn bundel ‘Bravissimo!’ (1994). Bij Uitgeverij In de Knipscheer verscheen werk van Arthur Lava in ‘Maximaal’ uit 1988 en in de door Klaas de Groot samengestelde bloemlezing ‘Grenzenloos – 40 jaar Knipscheer Poëzie’ (2018).

Hoe de stemming er in te houden

Hé bermtoerist
langs uitvalswegen van je verlangens.

Hé vaandelzwaaier
op de afslag Wanhoop-Noord.

Laat je toch niet verneuken man,
je hoofd is echt geen voddenkraam
vol halfvergane geestdrift.
Wie heeft je dat ooit wijsgemaakt?

Kom op, de vlegeljaren zijn
nog altijd op de pof.
Vannacht gaan we de kroegen af
en maken zelfbedrog het hof.

Meer over Arthur Lava bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over ‘Grenzenloos -40 jaar Knipscheer Poëzie’

«Af en toe zou ík van een schrijver informatie willen.» – Annel de Noré

VoorplatExit-75Analyse van het gedicht ‘Koudvuur‘ uit de bundel ‘Exit’ van Annel de Noré door de auteur:
‘Koudvuur’ heb ik op iemands verzoek (die in een schrijfgroep zit) onder handen genomen. En die persoon vond het verhelderend mijn verklaring te lezen waaruit blijkt dat het niet voor niets was. (…) Lezers hoeven niets met dit essay. Zelfs niet perse lezen. Het is voor hen die willen, die geïnteresseerd zijn. Waarom? Af en toe zou ík van een schrijver informatie willen. Nu ben ik geen literatuurweten-schapper dus zal ik vaak minder mijn weg kunnen vinden in dat doolhof. Toch denk ik dat van de auteur zélf horen wat die heeft bedoeld, het vinden van de weg gemakkelijker maakt en iets meer inzicht geeft. Het centrale thema van ‘Koudvuur’ is teleurstelling in een relatie waarbij de ene partij wordt afgemaakt en daardoor van streek raakt zonder dat die zich adequaat kan verdedigen tegen de aanvallen en zonder te begrijpen waarom het gebeurt.
Lees hier ‘Analyse Koudvuur’
Lees hier meer essays van Annel de Noré over eigen werk
Meer over Annel de Noré bij Uitgeverij in de Knipscheer

Boekpresentatie ‘Een engel aan de deur’ van Aly Freije in Pletterij (gratis livestream)

19 SEP Boekpresentatie FREIJE Artscreen 1080x1920Op zondag 19 september 2021 presenteert Uitgeverij In de Knipscheer vanaf 17.00 uur zowel via livestream als live met publiek ‘Een engel aan de deur’, de tweede dichtbundel van Aly Freije bij Uitgeverij In de Knipscheer. De presentatie vindt plaats in de Pletterij, Lange Herenvest 122, 2011 BX Haarlem. ‘Een engel aan de deur’ bundelt 38 gedichten verdeeld over vijf thema’s. Aly Freije zal enkele gedichten voordragen. Ezra de Haan leest zijn gesproken recensie.. Aly Freije gaat ook in dialoog met fotograaf en beeldend kunstenaar Annemarie van Buuren over de interactie tussen hun eigen genres beeld en taal. Tussen de programmaonderdelen door worden door Louis Stiller op locatie gefilmde fragmenten getoond. Na afloop signeert de auteur voor de aanwezigen haar nieuwe bundel.

Aanvang 17.00 uur stipt. Zaal open 16.30 uur. Einde 18.00 uur. Toegang is gratis, maar wel vooraf boeken via website Pletterij of via telefonische reservering op 023 542 35 40. Het programma wordt ook live gestreamd. U kunt de livestream volgen op de homepage van debat- en cultuurpodium Pletterij, op hun Facebook-pagina of op hun Youtube-kanaal. Op het moment van de uitzending openen zich op deze drie platforms vensters met de livebeelden. Een inlogcode is niet nodig. Op de laatste twee media kunt u de uitzending later ook terugzien.

Klik hier voor de aankondiging op Pletterij
Meer over ‘Een engel aan de deur’
Meer over Aly Freije bij Uitgeverij In de Knipscheer
Aly Freije, Annemarie van Buuren, boekpresentatie, Door het vanggat, Een engel aan de deur, gedichten, Louis Stiller, Nederlandse literatuur, Ezra de Haan,

Gedicht van Arthur Lava [1]

906265-277-8In zijn bijna dagelijkse Facebookbericht memoreert Wim van Til, oprichter van en coördinator bij Poëziecentrum Nederland, de geboorte- en sterfdagen van Nederlandstalige dichters. Vandaag (28 augustus 2021) is het de geboortedag van onder anderen C.J. Kelk, Alijd Brink, A. Moonen, Maria Barnas, Peter De Groot, Lotte Dodion en Arthur Lava (1955-2020) en de sterfdag van Kees Buurman. Bij wijze van felicitatie/gedenken kiest Wim van Til voor een gedicht van Lotte Dodio. Uitgeverij In de Knipscheer kiest in dit bericht voor het gedicht ‘Glamour’ van Arthur Lava, verschenen bij In de Knipscheer in ‘Maximaal’ uit 1988. Dit gedicht werd ook geselecteerd door Klaas de Groot in zijn bloemlezing ‘Grenzenloos; 40 jaar Knipscheer Poëzie’ (2018).

Glamour

banvloek of bananenschil?
wat maakt het uit
gevallen ben ik godgeklaagd gevallen

met geen kerk- of sleepdienst
op de been te brengen
alleen voor bokkesprongen nog te porren
in een blikveld sprokkelende opsmuk

aan mijn zijde dus geen doorsnee toverfee
of juffrouw van het tingeltangel, nee
ik heb de eer u voor te stellen
aan het forsbeduimeld lentelicht
mijn vamp & zonnekoningin
…de winkeldochter Poëzie

Meer over Arthur Lava bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over ‘Grenzenloos; 40 jaar Knipscheer Poëzie’

Gedicht van Rogi Wieg [4]

Opmaak 1In zijn bijna dagelijkse Facebookbericht memoreert Wim van Til, oprichter van en coördinator bij Poëziecentrum Nederland, de geboorte- en sterfdagen van Nederlandstalige dichters. Vandaag (21 augustus 2021) is het de geboortedag van onder anderen Marcel Coole, Bobb Bern, Peggy Verzett. Hedwig Selles, Valérie Bongaarts en Rogi Wieg (1962-2015) en de sterfdag van Marie W. Vos, J.C. Noordstar, Eddy Evenhuis en Frans Babylon. Bij wijze van felicitatie/gedenken kiest Wim van Til voor een gedicht van Marie W. Vos. Uitgeverij In de Knipscheer kiest in dit bericht voor het gedicht ‘Onvoorstelbaar’, oorspronkelijk verschenen in de bundel ‘De zee heeft geen manieren’ uit 1987, en werd in 2015 opgenomen in de bij deze uitgeverij verschenen grote bloemlezing uit zijn poëtisch werk ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’.

Onvoorstelbaar

Ik droom nog wel eens dat
ik schrijf over mijn vader
die blootshoofds in een uitgebrand
maisveld staat. Zijn hoed heeft hij
vergeten bij kennissen, hij is oud en grijs
en heft zijn vuist op naar God.
Wie verder komt in de poëzie
schrijft niet meer over zijn vader.
Zijn hoofd wordt verruild voor de vrucht,
zijn hoed voor de tijd, zijn vuist voor een graftombe.
Alleen God is er nog, vluchtig en even onvoorstelbaar
symbolisch als altijd.

Meer over Rogi Wieg bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over ‘Even zuiver als de ongeschreven brief’