«Geheel vernieuwde vierde editie bijzonder mooi vormgegeven.» – Toin Duijx

NanziPap-NedOver ‘Hoe Nanzi de koning beetnam en andere Antilliaanse verhalen over de slimme spin’ van Nilda Pinto in Friesch Dagblad, 23 januari 2021:
En nu is er dus een geheel vernieuwde vierde editie, waarbij de oorspronkelijke teksten nog eens goed doorgenomen zijn en de tekst enigszins is aangepast aan de huidige tijd zonder de oorspronkelijke verhalen tekort te doen. Het boek is bijzonder mooi vormgegeven. De tekst in het Papiaments is rood, de Nederlandse tekst blauw. Het boek heeft illustraties van verschillende illustratoren die ieder hun eigen stijl hebben. Opvallend in de verhalen is dat het gezin van Nanzi vaak honger heeft en dat Nanzi dan een list moet verzinnen om aan eten te komen. (…) Hij gaat vaak stelen bij de koning (die niet als een koning in de huidige betekenis gezien moet worden, maar meer als een stamhoofd) die voldoende te eten heeft. Een belangrijke rol in veel verhalen speelt de tijger Cha Tiger. Bijzonder mooi om te lezen is ‘Hoe de tijger Nanzi bedroog’ direct gevolgd door het verhaal ‘Hoe Nanzi de tijger bedroog’. Opvallend is dat de tijger soms gedood wordt, terwijl hij in volgende verhalen weer gewoon een rol speelt. Dat geldt ook voor Nanzi. (…)
Lees hier de recensie
Meer over ‘Hoe Nanzi de koning beetnam’

Nilda Pinto – Kuenta di e araña Kompa Nanzi/ Stories of the spider Kompa Nanzi

version 10 augustus 2018NILDA PINTO
Kuenta di e araña Kompa Nanzi/ Stories of the spider Kompa Nanzi
redactie Sidney Joubert
Curaçao
tweetalig Papiaments-Engels
In het Engels vertaald door Olga Rojer, PhD
gebonden, groot formaat, 210 blz.
met paginagrote illustraties van zes vooraanstaande Antilliaanse en Nederlandse kunstenaars
uitgave: Instituto Raúl Römer
druk: Jubels, Nederland
2018
€ 24,50
ISBN 978-99904-5-118-4
In Nederland rechtstreeks te bestellen bij Uitgeverij In de Knipscheer

De slimme spin Nanzi neemt niet alleen de koning beet, maar ook de tijger, de duivel en zelfs zijn vriendin. Hij is een hebberige luilak, maar ook een superbijdehante slimmerik. Hij weet zich altijd uit de penarie te redden, vooral door gebruik te maken van de domheid van anderen. De verhalen over de slimme spin komen oorspronkelijk uit West-Afrika, uit Ghana, van het volk van Ashanti. In de slaventijd speelde Nanzi een belangrijke rol als troost en vorm van protest voor de onderdrukten. Ze werden een symbool van hoop op bevrijding. De Afrikanen namen ze mee naar het Caribisch gebied. In Nederland zijn de verhalen tot nu toe vooral bekend uit Suriname, waar Nanzi Anansi heet. Dit tweetalige boek met 32 verhalen laat zien dat de Antillaanse verhalen een geheel eigen, authentieke sfeer ademen. Met illustraties van Doesjka Bramlage, José Maria Capricorne, Hans Leijdekkers, Marenthe Otten, Mirelva Romano en Anton Vrede. Zowel voor volwassenen als voor kinderen vanaf ca. 5 jaar.

De Curaçaoënaar Sidney Joubert studeerde Spaans in Amsterdam. Hij was leraar Spaans en Papiaments en werkte enige jaren voor het taleninstituut op Curaçao, de Fundashon Planifikashon di Idioma. Een aantal jaren geleden publiceerde de stichting Instituto Raúl Römer, waar hij voorzitter van is, de verhalen van Nanzi in het tweetalige boek Kon Nanzi a nek Shon Arei / Hoe Nanzi de koning beetnam. Lang werden de verhalen oraal overgebracht tot mevrouw Nilda Pinto een groot aantal op schrift stelde.

Meer over de Papiaments-Nederlandse editie ‘Kon Nanzi a nèk Shon Arei / Hoe Nanzi de koning beetnam’ is (na drie drukken uitverkocht)
Klik hier voor de Papiaments-Spaanse editie