Gedicht van Albert Hagenaarsop muziek gezet en verfilmd.

Video over ‘Onder de sneeuw’ uit ‘Pelgrimsgrond’ van Albert Hagenaars, 10 maart 2025:

Albert Hagenaars publiceerde zijn door Celan geïnspireerde gedicht ‘Onder de sneeuw’ in zijn bundel ‘Pelgrimsgrond’ (Uitgeverij In de Knipscheer, 2022). Wim van den Boom schreef een compositie bij ‘Onder de sneeuw’, waarvoor hij zelf alle instrumenten bespeelde. John Irons vertaalde het gedicht in het Engels. De muziek en de vertaling waren uitgangspunt voor Marc Kerkhofs van het Nederlands/Vlaamse adviesbureau Hostwriters om een video te maken, waar ook enkele regels van Celan in voorkomen. Het filmpje verscheen op 10 maart 2025 op diverse media.

Klik hier om de video te zien
Bron
Meer over ‘Pelgrimsgrond’
Meer over Albert Hagenaars bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer over John Irons bij Uitgeverij In de Knipscheer

Gedicht van Albert Hagenaars vertaald in het Indonesisch

Project1_VoorplatHagenaars.qxdUit ‘Pelgrimsgrond’ van Albert Hagenaars op Nederlandse poëzie in het Indonesisch, 24 maart 2023:
Op ‘Suara suara dari utara’ (‘Stemmen uit het noorden’), het blog Puisi Belanda, is op 24 maart 2023 het gedicht ‘Palaran’ uit de bundel ‘Pelgrimsgrond’ geplaatst in een Indonesische vertaling van Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars. In deze almaar groeiende digitale poëziereeks van een keur van Nederlandstalige dichters is dit inmiddels het 239ste gedicht in vertaling.
Lees hier het betreffende fragment in het Nederlands, in het Indonesisch én in een Engelse vertaling van John Irons
Meer over ‘Pelgrimsgrond’
Meer over Albert Hagenaars bij Uitgeverij In de Knipscheer
Meer gedichten vertaald in het Indonesisch