«Hoog muzikaal niveau. Een interessant voorbeeld van Nederlands-Caribische cross-over muziek.» – John Valk

voorplatharmanOver ‘Harmanized’ van Robby Harman voor NBD | Biblion, 10 maart 2017:
Deze tweetalige uitgave (Engels en Nederlands) is eigenlijk een cd met een uitgebreide tekstbijlage in boekvorm. Het is het debuutalbum van de muzikaal veelzijdige Robby Harman. In zijn over het algemeen rustige vocale composities horen we stijlkenmerken van Amerikaanse jazz, pop en Afro-Caribische muziek samengaan. Zijn stemgeluid is nog het best te vergelijken met die van Al Jarreau. Vele muzikanten waren bij de totstandkoming van deze cd betrokken. En dat op een hoog muzikaal niveau. Het boek bevat zowel de teksten van de songs die op de cd staan als een biografisch relaas, dat gekenmerkt wordt door zijn omschrijving van zijn innerlijke drijfveren om muziek te maken, zijn zoektocht naar zijn Surinaamse wortels, de zoals hij het zelf noemt ondergewaardeerde of ontkende Surinaamse cultuur, zijn belevenissen met de groep Milestones, zijn betrokkenheid bij de band Fra Fra Sound, zijn groeiende voorkeur voor culturele en muzikale cross-overs. De tekst eindigt met een innerlijke mystieke, filosofische beschouwing. Een interessant voorbeeld van Nederlands-Caribische cross-over muziek.
Meer over ‘Harmanized’
Meer over Robby Harman / Robert Harman Sordam op deze site

«Mooie warme stem en lekker relaxte timing.» – Peter van Brummelen

voorplatharmanOver ‘Harmanized’ van Robby Harman in Het Parool, 20 december 2016:
‘Zeg maar tante Mies,’ zei Mies Bouwman toen Robby Harman lang geleden zijn opwachting maakte in een van haar televisieshows. Hij was een donker jongetje (Surinaamse vader, Nederlandse moeder) dat op de accordeon onder meer Amsterdams volksrepertoire speelde. Later ging hij een heel andere kant op. Op ‘Harmanized’, een mede middels crowdfunding gemaakte combinatie van boek en cd, zijn soul en jazz dikke vrienden met Surinaamse muziek. Accordeon speelt hij niet meer. Wel zingt hij, afwisselend in het Engels en Sranan en met een mooie warme stem en lekker relaxte timing.
Meer over ‘Harmanized’
Meer over Robby Harman / Robert Harman Sordam op deze site

«Letterlijk aangrijpend.» – Peter de Rijk

Opmaak 1Over ‘Geen weg terug’ van Iraida van Dijk-Ooft voor Amsterdam FM-Radio, 15 augustus 2016:
Iraida van Dijk-Ooft debuteerde recent als schrijver meteen met een roman, ‘Geen weg terug’, omdat het verhaal dat zij moest vertellen te groot was voor een verhaal: de gevolgen van de bouw van een stuwdam in Suriname een halve eeuw geleden. In een gesprek met Peter de Rijk en Guus Bauer vertelt zij openhartig over Suriname en haar roman die zowel in Suriname als in Nederland positieve aandacht kreeg.
Luister hier naar de uitzending
Meer over ‘Geen weg terug’

«Boeiend en herkenbaar.» – Diana Menke

Opmaak 1Over ‘Geen weg terug’ van Iraida Van Dijk-Ooft in De Ware Tijd-Literair, 23-24 juli 2016:
Vergeet je afkomst niet. Weet wie je bent. Respecteer je cultuur. Dat geeft Iraida van Dijk-Ooft de lezers mee in haar debuutroman ‘Geen weg terug’. Het verhaal is fictief, maar gebaseerd op de historische gebeurtenissen in de periode 1962 tot 1964 in het district Brokopondo. Na de bouw van de Afobakadam begon het Brokopondostuwmeer zich met water te vullen en het woongebied van duizenden marrons werd overspoeld door het water. Het stuwmeer ontnam hen alles wat hun bekend was: hun woongebied, de grond van hun ouders en voorouders, hun tradities en leefgewoontes. ‘Geen weg terug’ geeft een beeld van het leven in de dorpen voordat het water kwam en over het haastige vertrek. (…) In de Surinaamse literatuur is (…) zeer weinig geschreven over deze verplichte transmigratie en de impact daarvan op de mensen. Met ‘Geen weg terug’ van Iraida van Dijk-Ooft lijkt daar verandering in te komen. (…) ‘Geen weg terug’ is zeker de moeite waard om te lezen, het verhaal is boeiend en herkenbaar. (…)
Lees hier de recensie
Meer over ‘Geen weg terug’

Concert ‘De stilte van het ongesproken woord’ op 30 januari in de OBA

voorplatSilence75De gedichten van Trefossa (Henni de Ziel), Dobru (Robin Raveles) en Shrinivasi (Martinus Lutchman) maken deel uit van het Surinaamse collectieve geheugen. Hun gedichten beperken zich nooit tot het papier, ze waren geschreven om gehoord te worden. Componisten Dave MacDonald en Robin van Geerke namen het initiatief om de poëzie opnieuw op muziek te zetten en vroegen een groep zeer diverse muzikanten, vocalisten en spoken-word-artiesten om medewerking. Het resultaat is in de de OBA (Theater van ‘t Woord) te Amsterdam op vrijdag 30 januari vanaf 20.00 uur te horen. De gedichten worden vertolkt in het Hindi, Sranan, Sarnami en Engels door een elfkoppige band (met zang in combinatie met Spoken Word en beeldprojecties). Alle ten gehore gebrachte gedichten/songs zijn na te lezen en te beluisteren in het gelijknamige boek met dvd dat na afloop te koop is. De muziek wordt gebracht in verschillende stijlen, wereldmuziek, kaseko, R&B, jazz en soul door Sanguita Akkrum, Brenda Frans, Robert Harman en Lucas Shepherd (zang), Raj Mohan (spoken word/zang), Dave MacDonald (gitaar), Robin van Geerke (toetsen), Suresh Sardjoe (tabla), Pat Winterdal (bas), Roy Bhagwandin (drums), Sanne Landvreugd (sax), Antoinette van Maarschalkerwaart (beeld).
Klik hier voor Locatie en bereikbaarheid
Klik hier voor het bestellen van kaarten
Meer over ‘De stilte van het ongesproken woord’

Haarlemse première Silence of the Unspoken Word in de Pletterij


[Gronmama van Trefossa]

PosterMusicaGlobalistaSilence_Opmaak 1.qxdDrie Surinaamse dichters op muziek gezet
Op vrijdag 19 september vond in de Pletterij een uniek optreden plaats van op muziek gezette gedichten van drie van de belangrijkste Surinaamse dichters, Dobru, Shrinivási en Trefossa. De theatertournee is onderdeel van het Silence of the Unspoken Word-project (een initiatief van muzikant en componist Dave MacDonald), dat verder bestaat uit de boekuitgave inclusief de gelijknamige dvd De stilte van het ongesproken woord.

Haarlem, de stad van Trefossa
Voor Haarlemmers is het interessant te weten dat Trefossa (achter welk pseudoniem Henri de Ziel schuilging) zijn laatste levensjaren in Haarlem woonde aan de Zaanstraat 69, hier trouwde en in Haarlem ook overleed op 3 februari 1975. Hij was de eerste die een gedichtenbundel in het Sranan publiceerde en daarmee het tot dan ‘verfoeide negerengels’ verhief tot een literaire taal.

‘Beslist een aanrader, dit hele project!’
De optredens (onlangs nog op de Uitmarkt in Amsterdam), het boek en de dvd worden alom in de media geprezen.
De Belgische pers: ‘Verzorgde boekuitgave met uitstekende dvd’ en ‘Een festijn van woord, beeld en klank. Werkelijk een streling voor oog, oor en geest’. De Antilliaanse pers: ‘Indrukwekkende uitgave met interessante interviews, schitterende foto’s en een fantastische dvd’ en ‘Een boek met een dvd, zodat je de poëzie niet alleen ziet en leest, maar ook hoort’. De Surinaamse pers: ‘Mooier kan haast niet’, ‘Een sieraad voor elke liefhebber van de Surinaamse literatuur’, ‘Innemend muziektheater’. De Nederlandse pers: ‘Een poëtisch en muzikaal monument voor drie grote Surinaamse dichters’, ‘Trefossa, Shrinivási en Dobru behoren tot de top’, ‘Lang niet altijd heeft een bijgevoegde cd of dvd ook echt een toegevoegde waarde. Bij Silence of the Unspoken Word is dat volstrekt anders, want je zou deze dvd best als hoofdaankoop kunnen beschouwen en dan het boek als bonus. Het betreft een speciale registratie in het Amsterdamse BIM-Huis, met veel plezier en grote inzet professioneel gedaan. Beslist een aanrader, dit hele project!’.

TrefossaSanneLandvreugdRajMohan

Silence of the Unspoken Word wordt uitgevoerd door Tiri fu bari:
Dave MacDonald (vocals & gitaar), Robin van Geerke (piano), Robert Harman Sordam (vocals), Raj Mohan (vocals & spoken word), Suresh Sardjoe (tabla), Ferial Karamat Ali (bas), Lucas Shepherd (vocals), Sanguita Akkrum (vocals), Sanne Landvreugd (sax), Antoinette van Maarschalkerwaart (projectie).
De stilte van het ongesproken woord (boek met dvd) is een uitgave van Uitgeverij In de Knipscheer Haarlem i.s.m. IKO Foundation Amsterdam/Paramaribo.

Datum 19 september 2014
Locatie Pletterij Lange Herenvest 122
Toegang € 10,00
Aanvang 20.00 uur
Reserveren, via reserveren@pletterij.nl of bel 023 542 35 40

Kijk ook naar de uitvoering van ‘Suriname’ van Shrinivási
Meer over Silence of the Unspoken Word

«Goed verzorgde boekuitgave met vele foto’s, aandacht voor de dichtkunst en met een uitstekende dvd.» – Gerard Berends

voorplatSilence75Over ‘De stilte van het ongesproken woord’ in De Leeswolf, 4 september 2014:
De stilte van het ongesproken woord is de titel van een boek en een dvd, gewijd aan drie Surinaamse dichters: Trefossa, Shrinivási en Dobru. De componisten Dave MacDonald en Robin van Geerke hebben de gedichten in de verschillende talen als Hindi, Nederlands, Sranan, Sarnámi en Engels opnieuw ‘getoonzet’ in verschillende muziekstijlen. Zij hebben, volgens Krishnadath ‘gezocht naar de stilte tussen de woorden. In die stilte hebben zij het recht opgeëist om het dichterlijk erfgoed van hun cultuur te vermengen met andere culturen, om te experimenteren en nieuwe dimensies te zoeken.’ Daarmee is tevens toegelicht waarom bij het boek een dvd is ingesloten, waarop we een aanstekelijke mengeling van woord en muziek vinden. (…) De dichters zijn in het boek en op de dvd vertegenwoordigd met respectievelijk vier, vijf en zes gedichten, soms in hun eigen taal met (in het boek) een Nederlandse vertaling ernaast. Elke dichter wordt uitgebreid ingeleid, zodat ook niet-Surinamers toch een indruk krijgen van het bijzondere van elk van hen.
Lees hier de recensie
Meer over ‘De stilte van het ongesproken woord’

«Een poëtisch en muzikaal monument voor drie grote Surinaamse dichters.» – Ezra de Haan

voorplatSilence75Over ‘De stilte van het ongesproken woord’ op Literatuurplein.nl, 29 augustus 2014:
De stilte voor het ongesproken woord is een poëtisch en muzikaal monument voor drie grote Surinaamse dichters. Door ook aandacht te geven aan informatie over de dichters, met name de getuigenissen die soms zeer persoonlijk zijn, krijgt de lezer meer begrip voor de impact die Dobru, Trefossa en Shrinivāsi hadden en hebben op de Surinaamse samenleving. De muzikale bewerking van de gedichten is divers als Suriname. De impact van het gezongen woord geeft een extra dimensie aan de gedichten. Niet snel vergeet je de stemmen van Raj Mohan en Julya Lo’ko. Wellicht is dit project het begin geweest van iets moois. Surinaamse dichters die voor een tweede Stilte van het ongesproken woord in aanmerking komen zijn: Jit Narain, Michaël Slory en Edgar Cairo.
Lees hier de recensie
Meer over ‘De stilte van het ongesproken woord’

«Indrukwekkende uitgave met interessante interviews, schitterende foto’s en een fantastische dvd.» – Brede Kristensen

voorplatSilence75Over ‘De stilte van het ongesproken woord’ in Ñapa (Amigoe), 16 augustus 2014:
De Surinaamse componist Dave MacDonald heeft het initiatief genomen om een drietal belangrijke Surinaamse dichters met ondersteuning van muziek en interviews voor het voetlicht te brengen. Het gaat om de poëzie van Trefossa (1916-1975), Shrinivasi (1926) en Dobru (1935-1983). De meeste in de bundel opgenomen gedichten zijn in het Sranan geschreven. De vertalingen in het Nederlands zijn vaak subliem. Hein Eersel vertelt over het leven van Henri de Ziel, die dichtte onder de naam Trefossa. (…) Vervolgens Dobru. De naam betekent in het Sranan ‘dubbel’ en is afgeleid van de initialen van zijn werkelijke naam Robin Raveles. Cynthia Abrahams schetst een beeld van een actieve en geëngageerde man, die al vroeg opkwam voor het Sranan. Alhoewel hij zich inzette voor de jonge natie Suriname, is er bij hem geen zweem van enghartig provincialisme te bespeuren. (…) De derde dichter die in de bundel aan bod komt is de ook op Curaçao bekende Shrinivási (pseudoniem van Martinus H. Lutchman). Zijn poëzie is van een uitzonderlijke kwaliteit. Geert Koefoed schreef een mooie inleiding over het werk van Shrinivasi tegen de achtergrond van zijn levensloop. (…) Eigenlijk is er geen muziek nodig om deze melodie te laten klinken. Maar MacDonald en mede-componist Robin van Geerke beseften heel goed dat muziek als toegangspoort tot poëzie kan functioneren. Mits die muziek niet alle aandacht naar zichzelf wil trekken. Dat gebeurt ook niet. De muziek, in verschillende kleurrijke genres, oefent hier een ondersteunende werking. ‘Ze zochten naar de stilte tussen de woorden’ constateert inleidster Ismene Krishnadath. Luisterend naar de muziek en de vaak intrigerende voordracht van de gedichten, denk ik dat veel mensen door de poort zullen gaan om te ontdekken wat deze Surinaamse dichters ons allemaal te vertellen hebben. Ook als we niet uit Suriname komen, want de universele betekenisdimensie is overal aanwezig.
Lees hier en hier de recensie in de krant en hier als worddocument
Meer over De stilte van het ongesproken woord

«Liefde en strijd voor de eigen taal.» – Nel Casimiri

voorplatSilence75Over ‘De stilte van het ongesproken woord’ in het Antilliaans Dagblad, 17 juni 2014:
En terwijl ik dit schrijf, klinkt om mij heen de muziek en de woorden uit het boek, de gedichten zijn op muziek gezet en worden gezongen en voorgedragen op muziek. (…) Klank, ritme en woorden samen geven de betekenis. En de stilte tussen die woorden zijn deel van de compositie. Gedichten moeten gehoord worden. (…)Er zijn heel veel lijnen te trekken van Suriname naar Curaçao: de gezamenlijke koloniale tijd, maar in de eerste plaats de liefde en de strijd voor de eigen taal. De ontkenning eerst van de waarde van die taal, de jonge dichters die lieten zien dat die taal wel degelijk prachtige poëzie kon voortbrengen, de muziek die zo’n grote rol speelt in die taal.
Lees hier de hele recensie of hier in het Antilliaans Dagblad
Meer over ‘De stilte van het ongesproken woord’